हित्वा सुखं प्रतिरुध्येन्द्रियाणि तेन देवानामगमद् गौरवं सः । तथा नक्षत्राणि कर्मणामुत्र भान्ति रुद्रादित्या वसवो5थापि विश्वे,इन्द्रने सुख तथा मनको प्रिय लगनेवाली वस्तुओंका त्याग करके सत्कर्मके बलसे ही देवताओंमें ऊँची स्थिति प्राप्त की। उन्होंने सावधान होकर सत्य, धर्म, इन्द्रियसंयम, सहिष्णुता, समदर्शिता तथा सबको प्रिय लगनेवाले उत्तम बर्तावका पालन किया था। इन समस्त सदगुणोंका सेवन करनेके कारण ही इन्द्रको देवसग्राट्का श्रेष्ठ पद प्राप्त हुआ है। इसी प्रकार बृहस्पतिजीने भी नियमपूर्वक समाहित एवं संयतचित्त होकर सुखका परित्याग करके समस्त इन्द्रियोंकों अपने वशमें रखते हुए ब्रह्मचर्यव्रतका पालन किया था। इसी सत्कर्मके प्रभावसे उन्होंने देवगुरुका सम्मानित पद प्राप्त किया है। आकाशके सारे नक्षत्र सत्कर्मके ही प्रभावसे परलोकमें प्रकाशित हो रहे हैं। रुद्र, आदित्य, वसु तथा विश्वदेवगण भी कर्मबलसे ही महत्त्वको प्राप्त हुए हैं
hitvā sukhaṁ pratirudhya indriyāṇi tena devānām agamad gauravaṁ saḥ | tathā nakṣatrāṇi karmaṇām utra bhānti rudrādityā vasavo 'thāpi viśve ||
Vāyu said: “Renouncing personal pleasure and restraining the senses, he attained high honor among the gods through the power of righteous action. In the same way, the stars shine in the other world by the force of their deeds; and Rudras, Ādityas, Vasus, and the Viśvedevas too have reached greatness through the strength of karma.”
वायुदेव उवाच
Honor and exalted status—whether among gods or in cosmic orders—arise from disciplined, righteous action: renouncing selfish pleasure, restraining the senses, and living by dharma. Greatness is presented as the fruit of karma supported by self-control.
Vāyu is instructing by example: he points to divine beings and even the stars as evidence that eminence is attained through the power of deeds. The verse functions as moral exhortation within the Udyoga Parva’s counsel-oriented setting.