Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

Śikhaṇḍinī’s Marriage Arrangement and the Daśārṇa Envoy’s Accusation (शिखण्डिनी-विवाह-विप्रलम्भ-प्रसङ्गः)

स्वभावगुप्तं॑ नगरमापत्काले तु भारत | गोपयामास राजेन्द्र सर्वत: समलंकृतम्‌,भरतनन्दन राजेन्द्र! यद्यपि वह नगर स्वभावसे ही सुरक्षित था, तथापि उस विपत्तिके समय उसको सब प्रकारसे सजा करके उन्होंने उसकी रक्षाके लिये विशेष व्यवस्था की

svabhāvaguptaṁ nagaram āpatkāle tu bhārata | gopayāmāsa rājendra sarvataḥ samalaṅkṛtam ||

Bhīṣma said: “O Bhārata, though the city was by its very nature well-protected, in that time of calamity the king took special care to guard it, adorning and fortifying it on every side.”

स्वभावगुप्तम्protected by its own nature
स्वभावगुप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्वभावगुप्त
FormNeuter, Accusative, Singular
नगरम्city
नगरम्:
Karma
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Accusative, Singular
आपत्कालेin time of calamity
आपत्काले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootआपत्काल
FormMasculine, Locative, Singular
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
गोपयामासprotected/guarded
गोपयामास:
TypeVerb
Rootगुप्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular, Parasmaipada
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
सर्वतःon all sides; in every way
सर्वतः:
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः
समलंकृतम्well-adorned; fully furnished
समलंकृतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसम्-आ-लङ्कृ
FormNeuter, Accusative, Singular, kta (past passive participle)

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bhārata (Kuru addressee, typically Dhṛtarāṣṭra)
R
rājendra (the king, as addressed)
N
nagara (the city)

Educational Q&A

Even if a kingdom seems naturally secure, a ruler must exercise vigilance in times of danger—strengthening defenses and arrangements rather than relying on complacent confidence.

Bhīṣma describes how, during a crisis, the king ensured the city’s safety by making special protective arrangements and preparing it thoroughly on all sides, despite its inherent security.