Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Śikhaṇḍinī’s Marriage Arrangement and the Daśārṇa Envoy’s Accusation (शिखण्डिनी-विवाह-विप्रलम्भ-प्रसङ्गः)

तस्माद्‌ विधाय नगरे विधानं सचिवै: सह । अर्चयस्व यथाकामं दैवतानि विशाम्पते,“राजन! अतः आप मन्त्रियोंके साथ नगरकी रक्षाके लिये आवश्यक व्यवस्था करके इच्छानुसार देवताओंकी अर्चना कीजिये”

tasmād vidhāya nagare vidhānaṃ sacivaiḥ saha | arcayasva yathākāmaṃ daivatāni viśāmpate ||

Therefore, O lord of the people, after arranging—together with your ministers—the necessary measures in the city for its protection and orderly governance, worship the deities as you desire.

तस्मात्therefore/from that
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
विधायhaving arranged/made
विधाय:
TypeVerb
Rootवि + धा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage)
नगरेin the city
नगरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनगर
FormNeuter, Locative, Singular
विधानम्arrangement/organization
विधानम्:
Karma
TypeNoun
Rootविधान
FormNeuter, Accusative, Singular
सचिवैःwith ministers/counsellors
सचिवैः:
Karana
TypeNoun
Rootसचिव
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
अर्चयस्वworship (you)
अर्चयस्व:
TypeVerb
Rootअर्च्
FormLot (Imperative), Atmanepada, Second, Singular
यथाas/according to
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
कामम्desire/wish
कामम्:
Karma
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Accusative, Singular
दैवतानिthe deities
दैवतानि:
Karma
TypeNoun
Rootदैवत
FormNeuter, Accusative, Plural
विशाम्पतेO lord of the people
विशाम्पते:
TypeNoun
Rootविशाम् + पति
FormMasculine, Vocative, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
K
king (addressed as viśāmpati)
M
ministers (saciva)
C
city (nagara)
D
deities (daivatāni)

Educational Q&A

A ruler should first secure and regulate the city through proper administrative measures with competent ministers, and then perform worship; dharma here is the integration of responsible governance with reverence for the divine.

Bhishma is giving counsel to a king, instructing him to organize the city’s defenses and civic order in consultation with ministers, and thereafter to worship the deities according to his intention.