Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अम्बायाः तपोदीक्षा–रुद्रवर–आत्मदाहः

Amba’s Ascetic Vow, Rudra’s Boon, and Self-Immolation

अवमन्यसे मां नृपते नून॑ दुर्मन्त्रितं तव । यन्मे कन्यां स्वकन्यार्थे मोहाद याचितवानसि,“नरेश्वर! तुमने जो मेरा अपमान किया है, वह निश्चय ही तुम्हारे खोटे विचारका परिचय है। तुमने मोहवश अपनी पुत्रीके लिये मेरी पुत्रीका वरण किया था। दुर्मती! उस ठगी और वंचनाका फल अब तुम्हें शीघ्र ही प्राप्त होगा, धीरज रखो। मैं अभी सेवकों और मन्त्रियोंसहित तुम्हें जड़भूलसहित उखाड़ फेकता हूँ”

avamanyase māṁ nṛpate nūnaṁ durmantritaṁ tava | yan me kanyāṁ svakanyārthe mohād yācitavān asi ||

“O king, you surely slight me; this reveals the perversity of your counsel. Deluded, you once asked for my daughter for the sake of your own daughter. The fruit of that deceit and humiliation will soon come upon you—wait and see.”

अवमन्यसेyou disrespect / slight
अवमन्यसे:
Karma
TypeVerb
Rootअव-√मन् (मन्यते)
FormLat, Atmanepada, Madhyama, Eka
माम्me
माम्:
Karma
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormDvitiya, Eka
नृपतेO king
नृपते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootनृपति
FormPum, Sambodhana, Eka
नूनम्surely
नूनम्:
TypeIndeclinable
Rootनूनम्
दुर्मन्त्रितम्ill-advised / badly planned
दुर्मन्त्रितम्:
TypeAdjective
Rootदुर्मन्त्रित
FormNapum, Prathama, Eka
तवof you / your
तव:
TypeNoun
Rootयुष्मद्
FormShashthi, Eka
यत्because / since (that)
यत्:
TypeIndeclinable
Rootयद्
मेmy / of me
मे:
TypeNoun
Rootअस्मद्
FormShashthi, Eka
कन्याम्daughter / maiden
कन्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootकन्या
FormStri, Dvitiya, Eka
स्वकन्यार्थेfor the sake of (your) own daughter
स्वकन्यार्थे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootस्वकन्यार्थ
FormPum, Saptami, Eka
मोहात्out of delusion
मोहात्:
Apadana
TypeNoun
Rootमोह
FormPum, Panchami, Eka
याचितवान्having asked / you asked
याचितवान्:
Karta
TypeVerb
Root√याच्
FormKta-vatu (past active participle), Pum, Prathama, Eka
असिyou are (auxiliary with participle)
असि:
TypeVerb
Root√अस्
FormLat, Madhyama, Eka

दुपद उवाच

D
Drupada
A
a king (nṛpati/nareśvara, addressed)

Educational Q&A

The verse frames disrespect and deceit in alliances—especially involving marriage—as adharma that inevitably yields consequences; poor counsel (durmantra) leads rulers into ethically ruinous actions.

Drupada confronts a king who has insulted him, accusing him of acting under delusion and bad counsel by seeking Drupada’s daughter for his own daughter’s interest, and warns that the wrongdoing will soon bring its result.