Shloka 23

तस्याद्य विप्रलम्भस्य फल प्राप्रुहि दुर्मते । एष त्वां सजनामात्यमुद्धरामि स्थिरो भव,“नरेश्वर! तुमने जो मेरा अपमान किया है, वह निश्चय ही तुम्हारे खोटे विचारका परिचय है। तुमने मोहवश अपनी पुत्रीके लिये मेरी पुत्रीका वरण किया था। दुर्मती! उस ठगी और वंचनाका फल अब तुम्हें शीघ्र ही प्राप्त होगा, धीरज रखो। मैं अभी सेवकों और मन्त्रियोंसहित तुम्हें जड़भूलसहित उखाड़ फेकता हूँ”

tasyādya vipralambhasya phalaṃ prāpruhi durmate | eṣa tvāṃ sajanāmātyam uddharāmi sthiro bhava ||

Drupada said: “Today, you will receive the consequence of that deceit. O wicked-minded one, reap now the fruit of your betrayal. I will uproot you—together with your kinsmen and ministers—so stand firm and face it.”

तस्यof that (deceit)
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
अद्यtoday/now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
विप्रलम्भस्यof the deception/cheating
विप्रलम्भस्य:
Sambandha
TypeNoun
Rootविप्रलम्भ
FormMasculine, Genitive, Singular
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma
TypeNoun
Rootफल
FormNeuter, Accusative, Singular
प्राप्नुहिreceive/attain (you)!
प्राप्नुहि:
Kriya
TypeVerb
Rootप्र-आप्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
दुर्मतेO evil-minded one!
दुर्मते:
Sambodhana
TypeNoun
Rootदुर्मति
FormFeminine, Vocative, Singular
एषःthis (I)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine, Accusative, Singular
सजनामात्यम्together with (your) people and ministers
सजनामात्यम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस-जन-अमात्य
FormMasculine, Accusative, Singular
उद्धरामिI uproot/tear out
उद्धरामि:
Kriya
TypeVerb
Rootउद्-हृ
FormPresent, First, Singular, Parasmaipada
स्थिरःsteady/firm
स्थिरः:
Karta
TypeAdjective
Rootस्थिर
FormMasculine, Nominative, Singular
भवbe (you)!
भव:
Kriya
TypeVerb
Rootभू
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada

दुपद उवाच

D
Drupada

Educational Q&A

Deceit and humiliation inflicted on others are portrayed as actions that inevitably ripen into consequences; a ruler’s ethical failure (durmati) invites retaliation and loss of stability.

Drupada addresses an adversary in a confrontational tone, declaring that the earlier act of deception will now bear fruit and threatening to overthrow him along with his supporters and ministers.