Previous Verse

Shloka 189

अम्बायाः तपोदीक्षा–रुद्रवर–आत्मदाहः

Amba’s Ascetic Vow, Rudra’s Boon, and Self-Immolation

इति श्रीमहाभारते उद्योगपर्वणि अम्बोपाख्यानपर्वणि हिरण्यवर्मदूतागमने एकोननवत्यधिकशततमो<ध्याय:

iti śrīmahābhārate udyogaparvaṇi ambopākhyānaparvaṇi hiraṇyavarmadūtāgamane ekonanavatyadhikaśatatamo 'dhyāyaḥ

Thus, in the Śrī Mahābhārata, within the Udyoga Parva, in the section known as the “Tale of Ambā,” in the episode concerning the arrival of Hiraṇyavarman’s messenger, ends the one-hundred-and-eighty-ninth chapter.

इतिthus; end-quote marker
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
श्रीमहाभारतेin the venerable Mahabharata
श्रीमहाभारते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootश्रीमहाभारत
FormNeuter, Locative, Singular
उद्योगपर्वणिin the Udyoga Parva
उद्योगपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउद्योगपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
अम्बोपाख्यानपर्वणिin the Amba-upakhyana section
अम्बोपाख्यानपर्वणि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootअम्बोपाख्यानपर्वन्
FormNeuter, Locative, Singular
हिरण्यवर्मदूतागमनेin (the episode of) the arrival of Hiranyavarman's messenger
हिरण्यवर्मदूतागमने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootहिरण्यवर्मदूतागमन
FormNeuter, Locative, Singular
एकोननवत्यधिकशततमःthe one-hundred-and-eighty-ninth
एकोननवत्यधिकशततमः:
TypeAdjective
Rootएकोननवत्यधिकशततम
FormMasculine, Nominative, Singular
अध्यायःchapter
अध्यायः:
Karta
TypeNoun
Rootअध्याय
FormMasculine, Nominative, Singular

दुपद उवाच

Ś
Śrī Mahābhārata
U
Udyoga Parva
A
Ambā
H
Hiraṇyavarman
H
Hiraṇyavarman’s messenger (dūta)

Educational Q&A

As a colophon, the line itself does not teach a doctrine directly; it frames the text, reminding the reader that events unfold within ordered sections. In the Udyoga Parva context, such framing underscores how earlier vows, injuries, and choices (as in Ambā’s tale) continue to bear ethical consequences that shape later political decisions.

This is an end-of-chapter marker: it announces that the chapter concludes within the Udyoga Parva, specifically in the Ambā episode, at the point dealing with the arrival of Hiraṇyavarman’s messenger. It functions as a structural signpost rather than a spoken verse-content.