Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Bhīṣma–Jāmadagnya-saṃvādaḥ

Bhishma’s account of the encounter with Rāma Jāmadagnya

तान्यहं तत्प्रतीघातैरस्त्रैरस्त्राणि भारत । व्यधमं तुमुले युद्धे प्राणांस्त्यक्त्वा सुदुस्त्यजान्‌,भारत! उस तुमुल युद्धमें अपने दुस्त्यज प्राणोंकी परवा न करके मैंने उनके सभी अस्त्रोंका विघातक अस्त्रोंद्वारा संहार कर डाला

tāny ahaṃ tatpratīghātair astrair astrāṇi bhārata | vyadhamaṃ tumule yuddhe prāṇāṃs tyaktvā sudustyajān ||

Bhīṣma said: “O Bhārata, in that tumultuous battle, disregarding even my own life—so hard to relinquish—I shattered their weapons with counter-weapons, meeting each missile with its proper antidote in war.”

तानिthose (weapons)
तानि:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Plural
अहम्I
अहम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Nominative, Singular
तत्-प्रतीघातैःby (their) counter-strokes/counter-measures
तत्-प्रतीघातैः:
Karana
TypeNoun
Rootतत्प्रतीघात
FormMasculine, Instrumental, Plural
अस्त्रैःwith weapons
अस्त्रैः:
Karana
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Plural
अस्त्राणिweapons
अस्त्राणि:
Karma
TypeNoun
Rootअस्त्र
FormNeuter, Accusative, Plural
भारतO Bharata
भारत:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
व्यधमम्I destroyed/struck down
व्यधमम्:
TypeVerb
Rootव्यधम् (धातु: धम्)
FormImperfect (Laṅ), 1st, Singular, Parasmaipada
तुमुलेin the tumultuous
तुमुले:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootतुमुल
FormNeuter, Locative, Singular
युद्धेin battle
युद्धे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुद्ध
FormNeuter, Locative, Singular
प्राणान्life-breaths; lives
प्राणान्:
Karma
TypeNoun
Rootप्राण
FormMasculine, Accusative, Plural
त्यक्त्वाhaving abandoned; disregarding
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), —, —, —, —
सुदुस्त्यजान्very hard to give up
सुदुस्त्यजान्:
Karma
TypeAdjective
Rootसुदुस्त्यज
FormMasculine, Accusative, Plural

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
B
Bhārata (addressee/lineage epithet)
A
astra (weapons)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined warrior-ethics: a kṣatriya meets aggression with appropriate countermeasures, neutralizing weapons rather than acting from rage, and accepts personal risk—even life itself—in faithful performance of duty.

Bhīṣma recounts a fierce battle episode in which he used counter-weapons to break the opponents’ weapons, fighting amid chaos while disregarding his own safety and life.