अम्बाया रामजामदग्न्यशरणगमनम्
Ambā Seeks Refuge with Rāma Jāmadagnya
परम कथ्यतां चेति तां राम: प्रत्यभाषत । ततः: साभ्यगमद् रामं ज्वलन्तमिव पावकम्,“बहुत अच्छा, कहो बेटी' इस प्रकार उस कन्याको जब परशुरामजीने प्रेरित किया; तब वह प्रज्वलित अग्निके समान तेजस्वी परशुरामजीके पास आयी और उनके कल्याणकारी चरणोंको सिरसे प्रणाम करके कमलदलके समान सुशोभित होनेवाले दोनों हाथोंसे उनका स्पर्श करती हुई सामने खड़ी हो गयी
param kathyatāṃ ceti tāṃ rāmaḥ pratyabhāṣata | tataḥ sābhyagamad rāmaṃ jvalantam iva pāvakam ||
“Then speak what is most important,” said Rāma (Paraśurāma) in reply to her. Thereupon the maiden approached Rāma, who blazed like a fire—coming forward with reverence to place her plea before a powerful elder, in the hope that right counsel and righteous action would follow.
भीष्म उवाच