Previous Verse
Next Verse

Shloka 36

अम्बोपाख्याने तापसानां विचारः तथा होत्रवाहनस्य उपदेशः

Ambā among ascetics; Hotravāhana directs her to Paraśurāma

आश्रमं पुण्यशीलानां तापसानां महात्मनाम्‌ | ततस्तामवसद्‌ रात्रिं तापसै: परिवारिता,उसने पुण्यशील तपस्वी महात्माओंके आश्रमपर जाकर वहीं वह रात बितायी। उस आश्रममें तपस्वी-लोगोंने सब ओरसे घेरकर उसकी रक्षा की थी

āśramaṃ puṇyaśīlānāṃ tāpasānāṃ mahātmanām | tatas tām avasad rātriṃ tāpasaiḥ parivāritā ||

She then reached the hermitage of great-souled ascetics of holy conduct. There she spent the night, surrounded by the tapasvins—protected on all sides by those righteous sages.

आश्रमम्hermitage
आश्रमम्:
Karma
TypeNoun
Rootआश्रम
FormMasculine, Accusative, Singular
पुण्यशीलानाम्of virtuous-natured (pious) ones
पुण्यशीलानाम्:
Sambandha
TypeAdjective
Rootपुण्यशील
FormMasculine, Genitive, Plural
तापसानाम्of ascetics
तापसानाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootतापस
FormMasculine, Genitive, Plural
महात्मनाम्of great-souled ones
महात्मनाम्:
Sambandha
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Genitive, Plural
ततःthen; thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
ताम्that (night) / her (contextual)
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
अवसत्stayed; dwelt
अवसत्:
TypeVerb
Rootवस्
FormImperfect (Lan), Third, Singular, Parasmaipada
रात्रिम्night
रात्रिम्:
Karma
TypeNoun
Rootरात्रि
FormFeminine, Accusative, Singular
तापसैःby/with ascetics
तापसैः:
Karana
TypeNoun
Rootतापस
FormMasculine, Instrumental, Plural
परिवारिताsurrounded; attended
परिवारिता:
TypeAdjective
Rootपरि-√वृ (परिवारयति) / परिवारित
FormFeminine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)

भीष्म उवाच

B
Bhishma
H
hermitage (āśrama)
A
ascetics/sages (tāpasas, mahātmans)