Next Verse

Shloka 1

अम्बाया निर्वेदः तपोव्रताभ्यर्थना च

Ambā’s Despair and Petition for Ascetic Vows

[दाक्षिणात्य अधिक पाठका १ श्लोक मिलाकर कुल २४ “लोक हैं।] ऑपन-माज बक। अ्-"ऋ चतुःसप्तरत्यांधेकशततमो< ध्याय: अम्बाका शाल्वराजके प्रति अपना अनुराग प्रकट करके उनके पास जानेके लिये भीष्मसे आज्ञा माँगना भीष्म उवाच ततोऊ<हं भरतश्रेष्ठ मातरं वीरमातरम्‌ । अभिगम्योपसंगृहा दाशेयीमिदमनब्रुवम्‌,भीष्मजी कहते हैं--भरतश्रेष्ठ तदनन्तर मैंने वीरजननी दाशराजकी कन्या माता सत्यवतीके पास जाकर उनके चरणोंमें प्रणाम करके इस प्रकार कहा--

bhīṣma uvāca | tato'haṃ bharataśreṣṭha mātaraṃ vīramātaram | abhigamyopasaṅgṛhya dāśeyīm idam abruvam ||

Bhīṣma said: “Then, O best of the Bharatas, I approached my mother—she who is the mother of heroes. Having gone to her and, in reverence, taken hold of her feet (that is, bowed at her feet), I spoke these words to Satyavatī, the daughter of the fisherman-chief.”

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
indeed (emphatic particle)
:
TypeIndeclinable
Root
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
Formcommon, nominative, singular
भरतश्रेष्ठO best of the Bharatas
भरतश्रेष्ठ:
TypeNoun
Rootभरत-श्रेष्ठ
Formmasculine, vocative, singular
मातरम्mother
मातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootमातृ
Formfeminine, accusative, singular
वीरमातरम्mother of heroes
वीरमातरम्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर-मातृ
Formfeminine, accusative, singular
अभिगम्यhaving approached
अभिगम्य:
TypeVerb
Rootअभि-गम्
Formल्यप् (absolutive/gerund), active, same as main verb (aham)
उपसंगृह्यhaving respectfully greeted / having paid respects
उपसंगृह्य:
TypeVerb
Rootउप-सम्-ग्रह्
Formल्यप् (absolutive/gerund), active, same as main verb (aham)
दाशेयीम्the fisherman's daughter (Satyavatī)
दाशेयीम्:
Karma
TypeNoun
Rootदाशेयी
Formfeminine, accusative, singular
इदम्this
इदम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम्
Formneuter, accusative, singular
अनब्रुवम्I said / I spoke
अनब्रुवम्:
TypeVerb
Rootअनु-ब्रू
Formimperfect (लङ्), 1st, singular, active

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
S
Satyavatī (Dāśeyī, daughter of the fisher-chief)
B
Bharatas (dynastic reference)