Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

अध्याय १६९ — भीष्मस्य पाण्डवसेनाप्रशंसा तथा शिखण्डिविषये नियमः

Bhīṣma’s Appraisal of Pāṇḍava Forces and His Constraint Regarding Śikhaṇḍin

पाण्डवै: सह राजेन्द्र तव सेनासु भारत | अग्निमारुतवद्‌ राजन्नाह्यन्त: परस्परम्‌,भारत! राजेन्द्र! वे पाण्डवोंके साथ तुम्हारी सेनामें प्रवेश करके एक-दूसरेका आह्वान करते हुए अग्नि और वायुकी भाँति विचरेंगे

pāṇḍavaiḥ saha rājendra tava senāsu bhārata | agnimārutavad rājann āhvayantaḥ parasparam ||

Bhīṣma said: “O best of kings, O Bhārata—entering your armies together with the Pāṇḍavas, they will range about like fire and wind, challenging one another.”

पाण्डवैःwith the Pandavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
राजेन्द्रO king of kings
राजेन्द्र:
TypeNoun
Rootराजेन्द्र
FormMasculine, Vocative, Singular
तवyour
तव:
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
सेनासुin the armies
सेनासु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Locative, Plural
भारतO Bharata
भारत:
TypeNoun
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
अग्नि-मारुत-वत्like fire and wind
अग्नि-मारुत-वत्:
TypeAdjective
Rootअग्निमारुतवत्
FormMasculine, Nominative, Plural
राजन्O king
राजन्:
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
आह्वयन्तःcalling/challenging
आह्वयन्तः:
Karta
TypeVerb
Rootआह्वा
FormPresent, Plural, Parasmaipada, Present active participle, Masculine, Nominative
परस्परम्each other / mutually
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
विचरिष्यन्तिthey will roam/move about
विचरिष्यन्ति:
Karta
TypeVerb
Rootचर्
FormFuture, Third, Plural, Parasmaipada

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Dhṛtarāṣṭra (implied by vocatives rājendra/bhārata)
P
Pāṇḍavas
K
Kaurava army (tava senāḥ)

Educational Q&A

Bhīṣma underscores prudent kingship: a ruler must anticipate how quickly violence escalates once warriors engage. Like fire and wind, battle spreads beyond control; therefore, ethical governance requires timely restraint, negotiation, and prevention of fratricidal destruction.

Bhīṣma addresses Dhṛtarāṣṭra, foretelling that when the Pāṇḍavas enter the Kaurava forces, both sides will move through the ranks challenging each other, with the speed and pervasiveness of fire and wind—an image of imminent, sweeping combat.