Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

अग्निस्तुति, इन्द्रदर्शन, नहुष-भयवर्णन

Agni-hymn, discovery of Indra, and the Nahuṣa threat

कृत्वा तुभ्यं नमो विप्रा: स्वकर्मविजितां गतिम्‌ । गच्छन्ति सह पत्नीभि: सुतैरपि च शाश्वतीम्‌,ब्राह्यगलोग आपकी पूजा और वन्दना करके अपनी पत्नियों तथा पुत्रोंक साथ अपने कर्माद्वारा प्राप्त चिरस्थायी स्वर्गीय सुख लाभ करते हैं

kṛtvā tubhyaṃ namo viprāḥ svakarmavijitāṃ gatiṃ | gacchanti saha patnībhiḥ sutair api ca śāśvatīm ||

Having offered you reverent homage, the brāhmaṇas—by the merit won through their own prescribed duties—attain an enduring state of blessedness, proceeding there together with their wives and even their sons.

कृत्वाhaving done (after doing)
कृत्वा:
Karana
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (त्वान्त)
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana
TypeNoun
Rootयुष्मद्
Form—, Dative, Singular
नमःsalutation
नमः:
Karma
TypeNoun
Rootनमस्
FormNeuter, Nominative, Singular
विप्राःbrahmins
विप्राः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Nominative, Plural
स्वकर्मविजिताम्won by one’s own deeds
स्वकर्मविजिताम्:
Karma
TypeAdjective
Rootस्वकर्मविजित (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
गतिम्state/goal (destiny)
गतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootगति
FormFeminine, Accusative, Singular
गच्छन्तिthey go/attain
गच्छन्ति:
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
सहtogether with
सह:
TypeIndeclinable
Rootसह
पत्नीभिःwith (their) wives
पत्नीभिः:
Karana
TypeNoun
Rootपत्नी
FormFeminine, Instrumental, Plural
सुतैःwith sons
सुतैः:
Karana
TypeNoun
Rootसुत
FormMasculine, Instrumental, Plural
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
and
:
TypeIndeclinable
Root
शाश्वतीम्eternal/perpetual
शाश्वतीम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशाश्वती (शाश्वत्)
FormFeminine, Accusative, Singular

शल्य उवाच

शल्य (Śalya)
विप्राः (brāhmaṇas)
पत्नी (wives)
सुत (sons)