Previous Verse
Next Verse

Shloka 64

Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)

संनाहं संयुगे कर्तु कंसभृत्ये विशेषत: । “मेरे-जैसे राजाको तुम्हारे साथ, विशेषतः कंसके एक सेवकके साथ लड़नेके लिये कवच धारण करके युद्धभूमिमें उतरना किसी तरह उचित नहीं है” ।। ६३ है ।। तं च तूबरकं॑ बाल॑ बह्लाशिनमविद्यकम्‌

sannāhaṃ saṃyuge kartuṃ kaṃsabhṛtye viśeṣataḥ |

Sañjaya said: “To don armor and enter the battlefield to fight is not proper for a king like me—especially when the opponent is merely a servant of Kaṃsa.”

saṃnāhamarmor; arming (equipment)
saṃnāham:
Karma
TypeNoun
Rootsaṃnāha
FormMasculine, Accusative, Singular
saṃyugein battle
saṃyuge:
Adhikarana
TypeNoun
Rootsaṃyuga
FormMasculine, Locative, Singular
kartumto do; to make
kartum:
TypeVerb
Rootkṛ
Formtumun (infinitive), Parasmaipada/Atmanepada (not specified by infinitive), Infinitive (purpose)
kaṃsabhṛtyein/against a servant of Kaṃsa
kaṃsabhṛtye:
Adhikarana
TypeNoun
Rootkaṃsa-bhṛtya
FormMasculine, Locative, Singular
viśeṣataḥespecially; particularly
viśeṣataḥ:
TypeIndeclinable
Rootviśeṣatas
tamhim
tam:
Karma
TypePronoun
Roottad
FormMasculine, Accusative, Singular
caand
ca:
TypeIndeclinable
Rootca
tūbarakamTūbaraka (proper name)
tūbarakam:
Karma
TypeNoun
Roottūbaraka
FormMasculine, Accusative, Singular
bālamyoung; childish; immature
bālam:
TypeAdjective
Rootbāla
FormMasculine, Accusative, Singular
bahlāśinamone who eats much; gluttonous
bahlāśinam:
TypeAdjective
Rootbahlāśin
FormMasculine, Accusative, Singular
avidyakamignorant; unskilled
avidyakam:
TypeAdjective
Rootavidyaka
FormMasculine, Accusative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
K
Kaṃsa

Educational Q&A

The verse emphasizes kṣatriya propriety: a ruler should weigh not only victory but also the ethical and social appropriateness of combat. Fighting a clearly ‘unworthy’ opponent—here framed as a mere servant—can be seen as beneath royal dignity and contrary to dharma.

Sañjaya reports a speaker’s refusal to arm himself and fight, arguing that it is improper for a king to enter battle, particularly against someone identified as Kaṃsa’s servant. The refusal is presented as a principled stance grounded in status, honor, and dharmic decorum.