Previous Verse
Next Verse

Shloka 63

Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)

मद्विधो नापि नृपतिस्त्वयि युक्त: कथड्चन

madvidho nāpi nṛpatistvayi yuktaḥ kathaṃcana

Sañjaya said: “A king like me is in no way fit to be joined with you (as your ally or companion).”

मद्विधःone like me
मद्विधः:
Karta
TypeAdjective
Rootमद्विध
FormMasculine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
अपिeven/also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
नृपतिःking
नृपतिः:
Karta
TypeNoun
Rootनृपति
FormMasculine, Nominative, Singular
त्वयिin you / with respect to you
त्वयि:
Adhikarana
TypePronoun
Rootत्वद्
FormMasculine/Feminine/Neuter, Locative, Singular
युक्तःjoined/appropriate/fit
युक्तः:
TypeAdjective
Rootयुज्
FormMasculine, Nominative, Singular
कथञ्चनin any way / ever
कथञ्चन:
TypeIndeclinable
Rootकथञ्चन

संजय उवाच

S
Sañjaya
U
unnamed addressee (tvam)

Educational Q&A

The verse highlights ethical self-assessment: one should not seek association, alliance, or honor beyond one’s rightful merit or dharmic fitness. It reflects humility and a concern for propriety in political relationships.

In the Udyoga Parva’s pre-war negotiations and counsel, Sañjaya speaks to an unnamed ‘you,’ distancing himself from being considered a suitable royal counterpart or ally, signaling either deference to the addressee’s stature or a principled refusal to align improperly.