Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Ulūka’s Provocation and Keśava’s Counter-Message (उलूकदूत्ये केशवप्रत्युत्तरम्)

न मातुलो धर्मकामश्छट्ममात्र॑ कृता शिखा । न मूलफलभक्षस्य विष्ठा भवति लोमशा,“भाइयो! मामाको धर्माचरणकी रत्तीभर भी कामना नहीं है। उसने हम-जैसे लोगोंको धोखा देनेके लिये ही जटा बढ़ा रखी है। जो फल-मूल खानेवाला है, उसकी विष्ठामें बाल नहीं होते

na mātulo dharmakāmaś chaṭmamātraṁ kṛtā śikhā | na mūlaphalabhakṣasya viṣṭhā bhavati lomaśā ||

Sañjaya said: “My maternal uncle has not the slightest desire for dharma. He has grown this topknot only to deceive people like us. For one who truly lives on roots and fruits, the excrement is not hairy.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
मातुलःmaternal uncle
मातुलः:
Karta
TypeNoun
Rootमातुल
FormMasculine, Nominative, Singular
धर्मकामःdesirous of dharma / having desire for righteousness
धर्मकामः:
Karta
TypeAdjective
Rootधर्मकाम
FormMasculine, Nominative, Singular
छट्ममात्राeven a tiny measure (as small as a sixth/very small amount)
छट्ममात्रा:
Karta
TypeNoun
Rootछट्ममात्रा
FormFeminine, Nominative, Singular
कृताmade, done
कृता:
TypeAdjective
Rootकृ
FormFeminine, Nominative, Singular
शिखाtuft of hair (topknot)
शिखा:
Karta
TypeNoun
Rootशिखा
FormFeminine, Nominative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
मूलफलभक्षस्यof one who eats roots and fruits
मूलफलभक्षस्य:
TypeNoun
Rootमूलफलभक्ष
FormMasculine, Genitive, Singular
विष्ठाfeces, excrement
विष्ठा:
Karta
TypeNoun
Rootविष्ठा
FormFeminine, Nominative, Singular
भवतिis / becomes
भवति:
TypeVerb
Rootभू
FormPresent, Third, Singular
लोमशाhairy, having hairs
लोमशा:
TypeAdjective
Rootलोमश
FormFeminine, Nominative, Singular

संजय उवाच

S
Sanjaya
M
mātula (maternal uncle, unnamed in the verse)
Ś
śikhā (topknot)
M
mūla-phala (roots and fruits)

Educational Q&A

External marks of religiosity (like a śikhā or ascetic diet) are not proof of dharma; true righteousness is measured by intention and conduct. The verse condemns hypocrisy and warns against being misled by appearances.

Sanjaya reports a harsh, skeptical remark about his maternal uncle, accusing him of lacking any genuine commitment to dharma and of adopting ascetic signs merely to deceive others; the crude physiological comparison is used to mock the claim of true ascetic practice.