Previous Verse
Next Verse

Shloka 12

उलूकदूतवाक्यम् / Ulūka’s Message to the Pāṇḍavas

सेनया चतुरद्धिण्या महत्या दूरपातया

senayā caturaddhiṇyā mahatyā dūrapātayā

Vaiśampāyana said: With a vast fourfold army—so great in scale and striking power that it could project its force from afar—they advanced.

सेनयाby/with the army
सेनया:
Karana
TypeNoun
Rootसेना
FormFeminine, Instrumental, Singular
चतुरङ्गिण्याby/with the four-limbed (fourfold) [army]
चतुरङ्गिण्या:
Karana
TypeAdjective
Rootचतुरङ्गिन्
FormFeminine, Instrumental, Singular
महत्याby/with the great
महत्या:
Karana
TypeAdjective
Rootमहत्
FormFeminine, Instrumental, Singular
दूरपातयाby/with the far-reaching (long-range)
दूरपातया:
Karana
TypeAdjective
Rootदूरपात
FormFeminine, Instrumental, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
S
senā (army)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical gravity of mobilized power: a ‘great fourfold army’ is not merely a spectacle but a force whose reach and consequences extend far, reminding the listener that war’s impact spreads beyond the battlefield and therefore demands careful dharmic judgment.

The narrator describes the presence/advance of a massive, fully constituted fourfold army (infantry, cavalry, chariots, elephants), emphasizing its magnitude and far-reaching striking capacity—an image that heightens the tension as the epic moves toward open conflict.