Previous Verse
Next Verse

Shloka 31

पाण्डवसेनानायकाभिषेकः तथा बलरामागमन-उपदेशः | Appointment of Pandava Commanders and Balarama’s Counsel

पृथगक्षौहिणीनां च हा १० [ नरसत्तमान्‌ | विधिवत पूर्वमानीय भ्यषेचयत्‌

pṛthag akṣauhiṇīnāṃ ca ha narasattamān | vidhivat pūrvam ānīya abhyasecayat ||

Vaiśampāyana said: Having first brought the foremost of men forward, he duly performed their consecration, and also arranged the armies separately by akṣauhiṇīs.

पृथक्separately
पृथक्:
TypeIndeclinable
Rootपृथक्
FormAvyaya (indeclinable adverb)
अक्षौहिणीनाम्of the armies (akṣauhiṇīs)
अक्षौहिणीनाम्:
TypeNoun
Rootअक्षौहिणी
FormFeminine, Genitive, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
FormAvyaya (indeclinable conjunction)
नरसत्तमान्the best of men
नरसत्तमान्:
Karma
TypeNoun
Rootनरसत्तम
FormMasculine, Accusative, Plural
विधिवत्according to rule/ritually
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
FormAvyaya (indeclinable adverb)
पूर्वम्first/beforehand
पूर्वम्:
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
FormAvyaya (temporal adverb)
आनीयhaving brought
आनीय:
TypeVerb
Rootआ-नी
FormAbsolutive (क्त्वान्त/ल्यप्), from √नी with prefix आ-
अभ्यषेचयत्anointed (performed consecration)
अभ्यषेचयत्:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-षिच्
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada, 3rd person, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
A
akṣauhiṇī (army division)
N
narasattamāḥ (foremost men/warriors)

Educational Q&A

Even in a war-bound context, authority and leadership are framed through dharmic procedure—proper rites (abhiṣeka) and orderly organization (separate akṣauhiṇīs) emphasize legitimacy, restraint, and disciplined governance.

The narrator reports that the leading men were first brought forward and duly consecrated/installed, while the forces were arranged separately as distinct akṣauhiṇī divisions—signaling formal preparation and structured mobilization.