Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

भीष्मसेनापत्याभिषेकः

Bhīṣma’s Appointment as Commander-in-Chief

न चापि वयमत्यर्थ परित्यागेन कर्िचित्‌ । कौरवै: शममिच्छामस्तत्र युद्धमनन्तरम्‌,हमलोग भी बहुत अधिक त्याग करके (सर्वस्व खोकर) कभी किसी भी दशामें कौरवोंके साथ संधिकी इच्छा नहीं रखते हैं। अत: इसके बाद हमारे लिये युद्ध ही करना उचित है

na cāpi vayam atyartha-parityāgena karhicit | kauravaiḥ śamam icchāmas tatra yuddham anantaram ||

Kṛṣṇa said: “Nor do we ever seek peace with the Kauravas by making an excessive renunciation—by yielding so much that we lose what is rightfully ours. Therefore, once such a settlement is ruled out, what follows for us is war.”

not
:
TypeIndeclinable
Root
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
वयम्we
वयम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, plural
अत्यर्थexcessively/too much
अत्यर्थ:
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थ
परित्यागेनby/with renunciation (giving up)
परित्यागेन:
Karana
TypeNoun
Rootपरित्याग
Formmasculine, instrumental, singular
कर्हिचित्ever/at any time
कर्हिचित्:
TypeIndeclinable
Rootकर्हिचित्
कौरवैःwith/by the Kauravas
कौरवैः:
Karana
TypeNoun
Rootकौरव
Formmasculine, instrumental, plural
शमम्peace/conciliation
शमम्:
Karma
TypeNoun
Rootशम
Formmasculine, accusative, singular
इच्छामःwe desire/wish
इच्छामः:
TypeVerb
Rootइष् (इच्छ)
Formpresent, first, plural, parasmaipada
तत्रthere/then
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
युद्धम्war/battle
युद्धम्:
Karma
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter, accusative, singular
अनन्तरम्immediately thereafter/next
अनन्तरम्:
TypeIndeclinable
Rootअनन्तर

कृष्ण उवाच

K
Kṛṣṇa
K
Kauravas