Previous Verse
Next Verse

Shloka 9

Nahūṣa’s Pride, the Ṛṣi-Borne Palanquin, and the Search for Indra (नहुष-इन्द्राणी-प्रकरणम्)

इन्द्राण्युवाच यो मे कृतस्त्वया कालस्तमाकाडुक्षे जगत्पते । ततस्त्वमेव भर्ता मे भविष्यसि सुराधिप,इन्द्राणी बोलीं--जगत्पते! आपके साथ जो मेरी शर्त हो चुकी है, उसे मैं पूर्ण करना चाहती हूँ। सुरेश्वर! फिर तो आप ही मेरे पति होंगे

indrāṇy uvāca yo me kṛtas tvayā kālas tam ākāṅkṣe jagatpate | tatas tvam eva bhartā me bhaviṣyasi surādhipa ||

Indrāṇī said: “O Lord of the world, I now seek the fulfillment of the agreed term that was fixed by you for me. Therefore, O ruler of the gods, you yourself shall become my husband.”

इन्द्राणीIndrāṇī
इन्द्राणी:
Karta
TypeNoun
Rootइन्द्राणी
FormFeminine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
यःwhich/that (who)
यः:
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
कृतःmade/done
कृतः:
TypeVerb
Rootकृ
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular
त्वयाby you
त्वया:
Karana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormInstrumental, Singular
कालःtime / appointed time
कालः:
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Nominative, Singular
तम्that (him/it)
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
आकाङ्क्षेI desire / I wish for
आकाङ्क्षे:
TypeVerb
Rootकाङ्क्ष्
FormPresent, Indicative, 1st, Singular, Atmanepada
जगत्O world (i.e., lord of the world as संबोधन)
जगत्:
TypeNoun
Rootजगत्
FormNeuter, Vocative, Singular
पतेO lord
पते:
TypeNoun
Rootपति
FormMasculine, Vocative, Singular
ततःthen / therefore
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
एवindeed / alone
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
भर्ताhusband / protector
भर्ता:
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Nominative, Singular
मेof me / my
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
भविष्यसिyou will be
भविष्यसि:
TypeVerb
Rootभू
FormFuture (Simple future), 2nd, Singular, Parasmaipada
सुराधिपO lord of the gods
सुराधिप:
TypeNoun
Rootसुराधिप
FormMasculine, Vocative, Singular

शल्य उवाच

I
Indrāṇī
S
Surādhipa (Indra, implied by epithet)
J
Jagatpati (addressed deity/sovereign figure, as spoken)

Educational Q&A

The verse foregrounds the ethical force of a fixed agreement (kṛtaḥ kālaḥ): once a term or condition has been set, its fulfillment is treated as binding. It also highlights how personal relationships (here, marriage) are framed through vows and negotiated commitments, making fidelity to one’s word a dharmic concern.

Within Śalya’s narration, Indrāṇī speaks to the lord of the gods, invoking an earlier stipulated condition or time-limit and requesting its completion. She then states the consequence of that agreement: that he is to become her husband, emphasizing the binding nature of the prior arrangement.