Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

Nahūṣa’s Pride, the Ṛṣi-Borne Palanquin, and the Search for Indra (नहुष-इन्द्राणी-प्रकरणम्)

शल्य उवाच एवमुकक्‍त्वा तु तां देवीं विसृज्य च वराननाम्‌ | विमाने योजयित्वा च ऋषीन्‌ नियममास्थितान्‌,शल्य कहते हैं--राजन्‌! सुन्दर मुखवाली शची देवीसे ऐसा कहकर नहुषने उन्हें विदा कर दिया और यम-नियमका पालन करनेवाले बड़े-बड़े ऋषि-मुनियोंका अपमान करके अपनी पालकीमें जोत दिया। वह ब्राह्मणद्रोही नरेश बल पाकर उन्मत्त हो गया था। मद और बलसे गर्वित हो स्वेच्छाचारी दुष्टात्मा नहुषने उन महर्षियोंको अपना वाहन बनाया

śalya uvāca evam uktvā tu tāṃ devīṃ visṛjya ca varānanām | vimāne yojayitvā ca ṛṣīn niyamam āsthitān |

Śalya said: “Having spoken thus to that goddess of lovely face, Nahūṣa dismissed her. Then, violating the reverence due to great seers who were established in self-restraint, he yoked those ṛṣis to his aerial car/palanquin as if they were beasts of burden. Empowered by his newfound might, that king became intoxicated with pride; driven by arrogance and lawless will, he made the sages his conveyance—an act of grave adharma and hostility toward the Brahminical order.”

शल्यःShalya
शल्यः:
Karta
TypeNoun
Rootशल्य
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
एवम्thus
एवम्:
Kriya-vishesana
TypeIndeclinable
Rootएवम्
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Kriya (Purvakala)
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त्वा (absolutive), Active
तुbut/and
तु:
Sambandha
TypeIndeclinable
Rootतु
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेवी
FormFeminine, Accusative, Singular
विसृज्यhaving dismissed/released
विसृज्य:
Kriya (Purvakala)
TypeVerb
Rootसृज्
Formल्यप् (absolutive), Active
and
:
Sambandha
TypeIndeclinable
Root
वराननाम्fair-faced (lady)
वराननाम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootवरानना
FormFeminine, Accusative, Singular
विमानेin the aerial car/palanquin
विमाने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootविमान
FormNeuter, Locative, Singular
योजयित्वाhaving yoked/put to (as draught)
योजयित्वा:
Kriya (Purvakala)
TypeVerb
Rootयुज्
Formक्त्वा (absolutive, causative sense), Active
and
:
Sambandha
TypeIndeclinable
Root
ऋषीन्sages
ऋषीन्:
Karma
TypeNoun
Rootऋषि
FormMasculine, Accusative, Plural
नियमम्restraint/observance
नियमम्:
Karma
TypeNoun
Rootनियम
FormMasculine, Accusative, Singular
आस्थितान्observing/abiding by
आस्थितान्:
Visheshana
TypeVerb
Rootआ-स्था
Formक्त (past passive participle used adjectivally), Masculine, Accusative, Plural

शल्य उवाच

Ś
Śalya
Ś
Śacī (Indrāṇī)
N
Nahūṣa
ṛṣis (sages)
V
vimāna (conveyance/aerial car)