Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

अदारा-नीति

Crisis Composure) and ‘Jaya’ Śravaṇa (Morale-Instruction

त॑ विदित्वा पराक्रान्तं वशे न कुरुते यदि । निवदिरनिविदेदेनमन्ततस्तद्‌ भविष्यति,यदि शत्रुको पराक्रमसम्पन्न जानकर अपनी असमर्थताके कारण उसे वशमें न कर सके तो उसे विश्वसनीय दूतोंद्वारा साम एवं दान नीतिका प्रयोग करके अनुकूल बना ले (जिससे वह आक्रमण न करके शान्त बैठा रहे)। ऐसा करनेसे अन्ततोगत्वा उसका वशीकरण हो जायगा

taṁ viditvā parākrāntaṁ vaśe na kurute yadi | nivedair anivedyenaṁ antatas tad bhaviṣyati, yadi śatruko parākramasampanna jānkar apanī asamarthatāke kāraṇ use vaśameṁ na kar sake to use viśvasanīya dūtoṁdvārā sāma evaṁ dāna nītikā prayog karke anukūl banā le (jisse vah ākramaṇ na karke śānta baiṭhā rahe) | aisā karanese antogatvā usakā vaśīkaraṇ ho jāygā

“Having recognized an adversary as powerful, if one cannot bring him under control by force, then one should, through trustworthy envoys, employ conciliation (sāma) and gifts (dāna) to win him over and keep him peaceable rather than aggressive. By such measures, in the end, he will be brought under one’s influence.”

[{'term''viditvā', 'definition': 'having known/understood, after recognizing'}, {'term': 'parākrānta / parākrama-sampanna', 'definition': 'mighty, endowed with valor and strength'}, {'term': 'vaśe (kartuṁ)', 'definition': 'to bring under control, to subdue, to win over'}, {'term': 'yadi', 'definition': 'if'}, {'term': 'niveda', 'definition': 'message, representation
[{'term':
(here) diplomatic approach via envoys'}, {'term''dūta', 'definition': 'messenger, envoy'}, {'term': 'viśvasanīya', 'definition': 'trustworthy, reliable'}, {'term': 'sāma', 'definition': 'conciliation, gentle persuasion'}, {'term': 'dāna', 'definition': 'gift, concession, inducement'}, {'term': 'nīti', 'definition': 'policy, statecraft, prudent strategy'}, {'term': 'anukūla', 'definition': 'favorable, compliant, well-disposed'}, {'term': 'antatas / antogatvā', 'definition': 'in the end, ultimately'}, {'term': 'bhaviṣyati', 'definition': 'it will happen
(here) diplomatic approach via envoys'}, {'term':

पुत्र उवाच

Ś
śatru (enemy/adversary)
D
dūta (envoys/messengers)