Previous Verse
Next Verse

Shloka 14

उद्योगपर्व अध्याय १३३ — संजये मातृउपदेशः

Udyoga Parva Adhyaya 133 — A Mother’s Counsel to Saṃjaya

अहं महाकुले जाता हृदाद्ध्रदमिवागता । ईश्वरी सर्वकल्याणी भर्त्रां परमपूजिता,मैं उच्चकुलमें उत्पन्न हो हंसीकी भाँति एक सरोवरसे दूसरे सरोवरमें आयी और इस राज्यकी स्वामिनी, समस्त कल्याणमय साधनोंसे सम्पन्न तथा पतिदेवके परम आदरकी पात्र हुई

ahaṃ mahākule jātā hradād hradam ivāgatā | īśvarī sarvakalyāṇī bhartrāṃ paramapūjitā ||

“I was born in a great and noble lineage. Like a swan moving from one lake to another, I came here. I became the mistress of this kingdom, endowed with every auspicious blessing, and worthy of the highest honor from my husband.”

अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअस्मद्
Formcommon, nominative, singular
महाकुलेin a great/noble family
महाकुले:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहाकुल
Formneuter, locative, singular
जाताborn
जाता:
Karta
TypeVerb
Rootजन्
Formfeminine, nominative, singular, क्त (past passive participle)
ह्रदात्from a lake
ह्रदात्:
Apadana
TypeNoun
Rootह्रद
Formmasculine, ablative, singular
ह्रदम्to a lake
ह्रदम्:
Karma
TypeNoun
Rootह्रद
Formmasculine, accusative, singular
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
आगताhaving come
आगता:
Karta
TypeVerb
Rootआ-गम्
Formfeminine, nominative, singular, क्त (past active sense participle)
ईश्वरीmistress/sovereign lady
ईश्वरी:
Karta
TypeNoun
Rootईश्वरिन्/ईश्वरी
Formfeminine, nominative, singular
सर्वकल्याणीall-auspicious; endowed with every good
सर्वकल्याणी:
TypeAdjective
Rootसर्वकल्याणिन्/सर्वकल्याणी
Formfeminine, nominative, singular
भर्तॄणाम्of husbands/lords
भर्तॄणाम्:
TypeNoun
Rootभर्तृ
Formmasculine, genitive, plural
परमपूजिताhighly honored; supremely revered
परमपूजिता:
TypeAdjective
Rootपरमपूजित
Formfeminine, nominative, singular, क्त (past passive participle)

पुत्र उवाच

A
a noble family (mahākula)
L
lake/pond (hrada)
K
kingdom/realm (implied by īśvarī)