Previous Verse
Next Verse

Shloka 276

उद्योगपर्व (अध्याय १२९) — केशवस्य वैभवप्रदर्शनम् / Krishna’s Theophanic Display in the Kuru Assembly

निगृहा राजन्‌ पार्थेभ्यो दद्यां कि दुष्कृतं भवेत्‌ । भारत! मैं आज ही इन कौरवों तथा इनके अनुगामियोंको कैद करके यदि कुन्तीपुत्रोंके हाथमें सौंप दूँ तो क्या बुरा होगा?

nigṛhya rājan pārthebhyo dadyāṃ ki duṣkṛtaṃ bhavet | bhārata! mayā adyaiva ime kauravāḥ saha anugāmibhiḥ baddhvā yadi kuntīputrāṇāṃ haste samarpitāḥ syuḥ, tatra kiṃ pāpaṃ bhavet?

Vaiśaṃpāyana said: “O King, what wrongdoing would there be if I were to seize these Kauravas along with their followers today itself, imprison them, and hand them over into the hands of Kuntī’s sons? O descendant of Bharata, what harm or sin would lie in that?”

निगृह्यhaving seized/captured
निगृह्य:
Karma
TypeVerb
Rootनि-ग्रह्
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), परस्मैपद-भावार्थ
राजन्O king
राजन्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Vocative, Singular
पार्थेभ्यःto the sons of Pṛthā (Pāṇḍavas)
पार्थेभ्यः:
Sampradana
TypeNoun
Rootपार्थ
FormMasculine, Dative, Plural
दद्याम्I should give/hand over
दद्याम्:
Karta
TypeVerb
Rootदा
FormOptative (विधिलिङ्), 1st, Singular, Parasmaipada
किम्what?
किम्:
Karma
TypePronoun
Rootकिम्
FormNeuter, Nominative/Accusative, Singular
दुष्कृतम्wrong deed/evil
दुष्कृतम्:
Karta
TypeNoun
Rootदुष्कृत
FormNeuter, Nominative, Singular
भवेत्would be
भवेत्:
Karta
TypeVerb
Rootभू
FormOptative (विधिलिङ्), 3rd, Singular, Parasmaipada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
B
Bhārata (address to the king, i.e., Janamejaya)
K
Kauravas
P
Pārthas (Pāṇḍavas)
K
Kuntī (as mother of the Pāṇḍavas)