Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

उद्योगपर्व — गान्धारी-उपदेशः

Udyoga Parva — Gandhārī’s Counsel to Duryodhana

कृत्वा बहुन्यकार्याणि पाण्डवेषु नृशंसवत्‌ | मिथ्यावृत्तिरनार्य: सन्नद्य विप्रतिपद्यसे

kṛtvā bahūny akāryāṇi pāṇḍaveṣu nṛśaṃsavat | mithyāvṛttir anāryaḥ sann adya vipratipadyase ||

Vaiśaṃpāyana said: “Having committed many wrongful deeds against the Pāṇḍavas with ruthless cruelty, you—living by falsehood and behaving as one ignoble—now find yourself wavering and contradicting your own course.”

कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Karma
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund), कर्तरि
बहूनिmany
बहूनि:
Karma
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
अकार्याणिwrong deeds / improper acts
अकार्याणि:
Karma
TypeNoun
Rootअकार्य (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Plural
पाण्डवेषुtowards/among the Pāṇḍavas
पाण्डवेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Locative, Plural
नृशंसवत्cruelly / like a villain
नृशंसवत्:
TypeIndeclinable
Rootनृशंसवत् (प्रातिपदिक)
Formवत्-प्रत्ययान्त अव्यय (adverbial)
मिथ्यावृत्तिःone whose conduct is false / of false conduct
मिथ्यावृत्तिः:
Karta
TypeNoun
Rootमिथ्यावृत्ति (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative, Singular
अनार्यःignoble / unworthy
अनार्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootअनार्य (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
सन्being
सन्:
Karta
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमान कृदन्त (present participle), कर्तरि, Masculine, Nominative, Singular
अद्यtoday / now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय
विप्रतिपद्यसेyou act perversely / you go astray / you behave contrary
विप्रतिपद्यसे:
TypeVerb
Rootवि + प्रति + पद् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, Second, Singular, कर्तरि

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Pāṇḍavas

Educational Q&A

A person who has long acted with cruelty and deceit cannot credibly claim moral hesitation at the last moment; ethical integrity requires consistency grounded in truth (satya) and noble conduct (ārya).

The narrator Vaiśaṃpāyana characterizes an interlocutor as having repeatedly harmed the Pāṇḍavas and lived by falsehood, and now—at a critical juncture—showing wavering or self-contradiction, highlighting moral inconsistency amid escalating conflict.