Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

उद्योगपर्व — अध्याय १२५: दुर्योधनस्य प्रत्युत्तरम्

Duryodhana’s Reply in the Kuru Assembly

घुष्यतां राजधानीषु सर्वसम्पन्महीक्षिताम्‌ । पृथिवी भ्रातृभावेन भुज्यतां विज्वरो भव,“राजाओंकी सभी राजधानियोंमें यह घोषणा करा दी जाय कि कौरव-पाण्डवोंका सारा झगड़ा समाप्त होकर परस्पर प्रेमपूर्वक उनका समस्त कार्य सम्पन्न हो गया। फिर तुम और युधिष्ठिर परस्पर भ्रातृभाव रखते हुए इस राज्यका समानरूपसे उपभोग करो, तुम्हारी सारी चिन्ताएँ दूर हो जायँ

ghuṣyatāṁ rājadhānīṣu sarva-sampan-mahīkṣitām | pṛthivī bhrātṛ-bhāvena bhujyatāṁ vijvaro bhava ||

Vaiśampāyana said: “Let it be proclaimed in the capitals of all prosperous kings: the quarrel between the Kauravas and the Pāṇḍavas has ended, and their affairs have been settled in mutual goodwill. Then you and Yudhiṣṭhira, maintaining a brotherly spirit, should enjoy and administer this kingdom equally—be free from feverish anxiety.”

घुष्यताम्let it be proclaimed (by two/let the two proclaim)
घुष्यताम्:
TypeVerb
Rootघुष्
FormLot (imperative/benedictive sense), Atmanepada, 3rd, Dual
राजधानीषुin the capitals
राजधानीषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootराजधानी
FormFeminine, Locative, Plural
सर्वसम्पत्all prosperity/complete wealth
सर्वसम्पत्:
TypeNoun
Rootसर्वसम्पत्
FormFeminine, Nominative, Singular
महीक्षिताम्of the kings (earth-protectors)
महीक्षिताम्:
TypeNoun
Rootमहीक्षित्
FormMasculine, Genitive, Plural
पृथिवीthe earth/kingdom
पृथिवी:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
FormFeminine, Accusative, Singular
भ्रातृभावेनwith brotherly feeling
भ्रातृभावेन:
Karana
TypeNoun
Rootभ्रातृभाव
FormMasculine, Instrumental, Singular
भुज्यताम्let it be enjoyed/ruled (by two)
भुज्यताम्:
TypeVerb
Rootभुज्
FormLot (imperative/benedictive sense), Atmanepada, 3rd, Dual
विज्वरःfree from anxiety/feverish distress
विज्वरः:
TypeAdjective
Rootविज्वर
FormMasculine, Nominative, Singular
भवbe (become)
भव:
TypeVerb
Rootभू
FormLot (imperative), Parasmaipada, 2nd, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
Kauravas
P
Pāṇḍavas
Y
Yudhiṣṭhira
R
rājadhānī (capitals)
P
pṛthivī (kingdom/earth)