Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

उद्योगपर्व — अध्याय १२५: दुर्योधनस्य प्रत्युत्तरम्

Duryodhana’s Reply in the Kuru Assembly

दृष्टवा त्वां पाण्डवैरवरिभ्रातृभि: सह संगतम्‌ | यावदानन्दजाश्रूणि प्रमुड्चन्तु नराधिपा:,“तुम्हें अपने वीर भाई पाण्डवोंके साथ मिला हुआ देख ये सब नरेश अपने नेत्रोंसे आनन्दके आँसू बहायें

dṛṣṭvā tvāṃ pāṇḍavair avaribhrātṛbhiḥ saha saṅgatam | yāvad ānandajāśrūṇi pramuñcantu narādhipāḥ ||

Seeing you reunited with your heroic brothers, the Pāṇḍavas, let these kings shed tears born of joy from their eyes.

दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Karana
TypeVerb
Rootदृश्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), परस्मैपद-भाव (indeclinable gerund)
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, Accusative, Singular
पाण्डवैःwith the Pāṇḍavas
पाण्डवैः:
Karana
TypeNoun
Rootपाण्डव
FormMasculine, Instrumental, Plural
अवरि-भ्रातृभिःwith (your) younger brothers
अवरि-भ्रातृभिः:
Karana
TypeNoun
Rootअवरि-भ्रातृ
FormMasculine, Instrumental, Plural
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
संगतम्met/assembled (together)
संगतम्:
Karma
TypeAdjective
Rootसंगत
FormMasculine, Accusative, Singular
यावत्as long as / until
यावत्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootयावत्
आनन्दज-अश्रूणिtears born of joy
आनन्दज-अश्रूणि:
Karma
TypeNoun
Rootआनन्दज-अश्रु
FormNeuter, Accusative, Plural
प्रमुञ्चन्तुlet (them) shed/let (them) release
प्रमुञ्चन्तु:
Karta
TypeVerb
Rootप्र-मुच्
Formलोट् (imperative/benedictive sense), परस्मैपद, Third, Plural
नराधिपाःkings
नराधिपाः:
Karta
TypeNoun
Rootनराधिप
FormMasculine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
P
Pāṇḍavas
N
narādhipāḥ (kings)