Śāṇḍilī–Suparṇa Saṃvāda
Conduct, Intention, and Restoration
नैव मे5स्ति धनं किंचिन्न धनेनान्वित: सुह्ृत् । न चार्थेनापि महता शक््यमेतदू व्यपोहितुम्,मेरे पास थोड़ा भी धन नहीं है, कोई धनी मित्र भी नहीं है और यह कार्य ऐसा है कि प्रचुर धनराशिका व्यय करनेसे भी सिद्ध नहीं हो सकता
naiva me 'sti dhanaṃ kiñcin na dhanena anvitaḥ suhṛt | na cārthenāpi mahatā śakyam etad vyapohitum ||
Gālava said: “I have no wealth at all, nor do I have any friend endowed with riches. And this task is such that it cannot be set aside or averted even by spending a great fortune.”
गालव उवाच
Material resources and wealthy connections are not always sufficient to solve a moral or fated obligation; some duties remain binding even when one lacks means, highlighting humility and steadfastness in the face of limitation.
Gālava speaks candidly about his predicament: he has neither personal wealth nor a rich patron-friend, and the undertaking before him is so demanding that even great expenditure would not easily resolve it—setting up the tension between obligation and practical impossibility.