Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

Adhyāya 108: Paścima-dik—Varuṇa’s Realm, Sunset Cosmology, and Sacred-Geographic Markers

Suparṇa–Gālava संवाद

अत्र सामानि गाथाभि: श्र॒ुत्वा गीतानि रैवत: । गतदारो गतामात्यो गतराज्यो वनं गत:,पूर्वकालमें यहीं राजा रैवत गाथाओंके रूपमें सामगान सुनते-सुनते अपनी स्त्री, मन्त्री तथा राज्यसे भी वियुक्त हो वनमें चले गये थे”

atra sāmāni gāthābhiḥ śrutvā gītāni raivataḥ | gatadāro gatāmātyo gatarājyo vanaṃ gataḥ ||

Here is an old account: King Raivata, having listened to Sāman-chants sung in the form of narrative verses, became so detached that he abandoned wife, ministers, and kingdom, and departed for the forest.

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
सामानिSāman-chants
सामानि:
Karma
TypeNoun
Rootसामन्
FormNeuter, Accusative, Plural
गाथाभिःby/through gāthās (songs/verses)
गाथाभिः:
Karana
TypeNoun
Rootगाथा
FormFeminine, Instrumental, Plural
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रु
Formक्त्वा (absolutive/gerund)
गीतानिsongs (things sung)
गीतानि:
Karma
TypeNoun
Rootगीत
FormNeuter, Accusative, Plural
रैवतःRaivata (the king)
रैवतः:
Karta
TypeNoun
Rootरैवत
FormMasculine, Nominative, Singular
गतदारःone whose wife is gone (bereft of wife)
गतदारः:
Karta
TypeAdjective
Rootगत-दार
FormMasculine, Nominative, Singular
गतामात्यःone whose ministers are gone (bereft of ministers)
गतामात्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootगत-अमात्य
FormMasculine, Nominative, Singular
गतराज्यःone whose kingdom is gone (deprived of kingdom)
गतराज्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootगत-राज्य
FormMasculine, Nominative, Singular
वनम्to the forest
वनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवन
FormNeuter, Accusative, Singular
गतःgone
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular

युपर्ण उवाच

R
Raivata (king)
S
Sāman (Sāmaveda chants)
F
Forest (vana)