Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Udyoga Parva Adhyāya 103: Garuḍa’s Protest, Viṣṇu’s Demonstration, and Counsel Toward Śama

ध्रुवं तथा तद्‌ भविता जानीमस्तस्यथ निश्चयम्‌ । तेन हर्ष: प्रणष्टो मे सुपर्णवचनेन वै,परंतु माननीय महामुने! कारणकी दुर्बलतासे मैं चिन्तामें पड़ा रहता हूँ। महाद्युते! इस बालकका पिता, जो मेरा पुत्र था, गरुड़का भोजन बन गया। इस दुःखसे हमलोग पीड़ित हैं। प्रभो! जब गरुड़ यहाँसे जाने लगे, तब पुनः यह कहते गये कि दूसरे महीनेमें मैं सुमुखको भी खा जाऊँगा। अवश्य ही ऐसा ही होगा; क्योंकि हम गरुड़के निश्चयको जानते हैं। गरुड़के उस कथनसे मेरी हँसी-खुशी नष्ट हो गयी है

dhruvaṃ tathā tad bhavitā jānīmas tasyātha niścayam | tena harṣaḥ praṇaṣṭo me suparṇavacanena vai ||

“Surely it will happen exactly so; we know well the certainty of his resolve. Therefore my joy has been destroyed by Suparṇa’s (Garuḍa’s) words.”

ध्रुवम्certainly, surely
ध्रुवम्:
TypeIndeclinable
Rootध्रुव
तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तत्that (thing/event)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
Formneuter, nominative, singular
भविताwill be / will happen
भविता:
TypeVerb
Rootभू
Formperiphrastic future (लुट्), 3rd, singular
जानीमःwe know
जानीमः:
TypeVerb
Rootज्ञा
Formpresent (लट्), 1st, plural
तस्यof him/it
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, genitive, singular
अथand/now/then
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
निश्चयम्certainty, determination
निश्चयम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिश्चय
Formmasculine, accusative, singular
तेनby that / because of that
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
Formmasculine/neuter, instrumental, singular
हर्षःjoy, delight
हर्षः:
Karta
TypeNoun
Rootहर्ष
Formmasculine, nominative, singular
प्रणष्टःdestroyed, lost
प्रणष्टः:
TypeAdjective
Rootप्र-नश्
Formmasculine, nominative, singular, past passive participle (क्त)
मेmy
मे:
TypePronoun
Rootअस्मद्
Formgenitive, singular
सुपर्ण-वचनेनby Garuḍa's words
सुपर्ण-वचनेन:
Karana
TypeNoun
Rootसुपर्णवचन
Formneuter, instrumental, singular
वैindeed, surely (emphatic particle)
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै

आर्यक उवाच

Ā
Āryaka
S
Suparṇa (Garuḍa)