Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

Udyoga Parva Adhyāya 103: Garuḍa’s Protest, Viṣṇu’s Demonstration, and Counsel Toward Śama

भक्षितो वैनतेयेन दुःखातास्तेन वै वयम्‌ । पुनरेव च तेनोक्तं वैनतेयेन गच्छता । मासेनान्येन सुमुखं भक्षयिष्य इति प्रभो,परंतु माननीय महामुने! कारणकी दुर्बलतासे मैं चिन्तामें पड़ा रहता हूँ। महाद्युते! इस बालकका पिता, जो मेरा पुत्र था, गरुड़का भोजन बन गया। इस दुःखसे हमलोग पीड़ित हैं। प्रभो! जब गरुड़ यहाँसे जाने लगे, तब पुनः यह कहते गये कि दूसरे महीनेमें मैं सुमुखको भी खा जाऊँगा। अवश्य ही ऐसा ही होगा; क्योंकि हम गरुड़के निश्चयको जानते हैं। गरुड़के उस कथनसे मेरी हँसी-खुशी नष्ट हो गयी है

bhakṣito vainateyena duḥkhātās tena vai vayam | punar eva ca tenoktaṃ vainateyena gacchatā | māsenānyena sumukhaṃ bhakṣayiṣya iti prabho ||

Āryaka said: “My son—this boy’s father—was devoured by Vainateya (Garuḍa). Because of that we are afflicted with grief. And as Garuḍa was departing from here, he said again: ‘In another month, O lord, I shall also eat Sumukha.’ That will surely come to pass, for we know the firmness of Garuḍa’s resolve. From that declaration of Garuḍa, my joy and ease have been destroyed, and I remain anxious, weakened by the cause of this fear.”

भक्षितःeaten/devoured
भक्षितः:
Karta
TypeVerb
Rootभक्ष्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
वैनतेयेनby Vainateya (Garuḍa)
वैनतेयेन:
Karana
TypeNoun
Rootवैनतेय
FormMasculine, Instrumental, Singular
दुःखाताःafflicted/sorrowful
दुःखाताः:
Karta
TypeAdjective
Rootदुःखात
FormMasculine, Nominative, Plural
तेनby that/thereby
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
वयम्we
वयम्:
Karta
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormNominative, Plural
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
एवjust/indeed
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root
तेनby him/thereby
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
उक्तम्said/uttered
उक्तम्:
TypeVerb
Rootवच्
Formक्त (past passive participle), Neuter, Nominative/Accusative, Singular
वैनतेयेनby Vainateya (Garuḍa)
वैनतेयेन:
Karana
TypeNoun
Rootवैनतेय
FormMasculine, Instrumental, Singular
गच्छताwhile going / as (he) was departing
गच्छता:
Karana
TypeVerb
Rootगम्
Formशतृ (present active participle), Masculine/Neuter, Instrumental, Singular
मासेनin/after a month (by a month)
मासेन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमास
FormMasculine, Instrumental, Singular
अन्येनwith another (i.e., in the next)
अन्येन:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootअन्य
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
सुमुखम्Sumukha (proper name)
सुमुखम्:
Karma
TypeNoun
Rootसुमुख
FormMasculine, Accusative, Singular
भक्षयिष्येI shall eat/devour
भक्षयिष्ये:
TypeVerb
Rootभक्ष्
FormSimple Future (लृट्), 1st, Singular, Parasmaipada
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
प्रभोO lord
प्रभो:
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Vocative, Singular

आर्यक उवाच

Ā
Āryaka
V
Vainateya (Garuḍa)
S
Sumukha
Ā
Āryaka’s son (Sumukha’s father)

Educational Q&A

The verse highlights how the certainty of a powerful being’s resolve can create sustained anxiety and moral urgency: elders feel responsible to protect the vulnerable, and grief can become a continuing ethical pressure to seek a remedy rather than remain passive.

Āryaka laments that Garuḍa has already eaten his son (the father of the boy Sumukha) and, while leaving, declared he would return in a month to devour Sumukha as well. Knowing Garuḍa’s determination, Āryaka is overwhelmed with fear and sorrow.