Previous Verse
Next Verse

Shloka 53

Gaṅgā-tīra Udaka-kriyā and Kuntī’s Disclosure of Karṇa’s Maternity

Strī-parva, Adhyāya 27

वीरपत्नीभिराकीर्ण गज़ातीरमशो भत । महासागरके समान विशाल वह गंगातट आनन्द और उत्सवसे शून्य होनेपर भी उन वीर-पत्नियोंसे व्याप्त होनेके कारण बड़ी शोभा पाने लगा

vaiśampāyana uvāca | vīrapatnībhiḥ ākīrṇaṃ gaṅgātīram aśobhat | mahāsāgarakasamaṃ viśālaṃ tad gaṅgātaṭam ānanda-utsavaśūnyaṃ api vīrapatnībhiḥ vyāptaṃ sat mahatyā śobhāṃ prāpa |

Vaiśampāyana said: The bank of the Gaṅgā, crowded with the wives of fallen heroes, appeared striking. Vast like the great ocean, that broad riverbank—though emptied of joy and festivity—still gained a grave splendor because it was filled with those heroic women, whose presence turned mourning itself into a solemn testimony to the cost of war.

वीरपत्नीभिःby/with the wives of heroes
वीरपत्नीभिः:
Karana
TypeNoun
Rootवीरपत्नी
FormFeminine, Instrumental, Plural
आकीर्णःfilled, crowded
आकीर्णः:
Karta
TypeAdjective
Rootआकीर्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
गङ्गातीरम्the bank of the Ganga
गङ्गातीरम्:
Karma
TypeNoun
Rootगङ्गातीर
FormNeuter, Accusative, Singular
अशोभतshone, appeared splendid
अशोभत:
Karta
TypeVerb
Rootशुभ्
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Singular, Parasmaipada
महासागरकेof the great ocean
महासागरके:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमहासागर
FormMasculine, Genitive, Singular
समानःlike, equal to
समानः:
Karta
TypeAdjective
Rootसमान
FormMasculine, Nominative, Singular
विशालःvast, expansive
विशालः:
Karta
TypeAdjective
Rootविशाल
FormMasculine, Nominative, Singular
सःthat, he/it (that bank)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
गङ्गातटःthe Ganga’s shore
गङ्गातटः:
Karta
TypeNoun
Rootगङ्गातट
FormMasculine, Nominative, Singular
आनन्दोत्सवशून्यःdevoid of joy and festivity
आनन्दोत्सवशून्यः:
Karta
TypeAdjective
Rootआनन्दोत्सवशून्य
FormMasculine, Nominative, Singular
अपिeven though, although
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
ताभिःby/with them (those women)
ताभिः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Instrumental, Plural
व्याप्तत्वात्because of being pervaded/filled
व्याप्तत्वात्:
Apadana
TypeNoun
Rootव्याप्तत्व
FormNeuter, Ablative, Singular
शोभाम्splendour, beauty
शोभाम्:
Karma
TypeNoun
Rootशोभा
FormFeminine, Accusative, Singular
लेभेobtained, attained
लेभे:
Karta
TypeVerb
Rootलभ्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Atmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
G
Gaṅgā (river)
G
Gaṅgā riverbank (tīra/taṭa)
V
vīrapatnīs (wives/widows of warriors)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical weight of war: even when victory is claimed, the visible presence of widows turns the landscape into a moral reminder of loss. It suggests that true assessment of action (dharma) must include its human cost, not merely its political outcome.

In the Strī Parva’s mourning context, the Gaṅgā’s broad bank is described as being filled with the wives of slain warriors. Though the place lacks joy and celebration, it attains a solemn, poignant splendor because of the gathered women and their grief.