Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

अभिमन्युविलापः (Abhimanyu-vilāpa) — Uttarā’s lament, observed and framed by Gandhārī

अत्यन्तं सुकुमारस्य राड़ुकवाजिनशायिन: । कच्चिदद्य शरीरं ते भूमौ न परितप्यते,(श्रीकृष्ण! अब उत्तरा अपने पतिको सम्बोधित करके कहती है) 'प्रियतम! आपका शरीर तो अत्यन्त सुकुमार है। आप रंकुमृगके चर्मसे बने हुए सुकोमल बिछौनेपर सोया करते थे। क्या आज इस तरह पृथ्वीपर पड़े रहनेसे आपके शरीरको कष्ट नहीं होता है?

atyantaṁ sukumārasya rāṅkava-ajina-śāyinaḥ | kaccid adya śarīraṁ te bhūmau na paritapyate ||

Vaiśampāyana said: (Here Uttarā, addressing her husband, laments:) “Beloved, your body is exceedingly delicate. You were accustomed to resting on soft bedding made of ruru-deerskin. Does your body not suffer today, lying thus upon the bare earth?”

अत्यन्तम्exceedingly, very much
अत्यन्तम्:
TypeIndeclinable
Rootअत्यन्त
सुकुमारस्यof (one who is) very delicate/tender
सुकुमारस्य:
Sambandha
TypeAdjective
Rootसुकुमार
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
राड़ुकof Rāḍuka (proper name/epithet; text-variant)
राड़ुक:
Sambandha
TypeNoun
Rootराड़ुक
FormMasculine, Genitive, Singular
वाजिनof the horse/steed
वाजिन:
Sambandha
TypeNoun
Rootवाजिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
शायिनःof the one who lies/sleeps (on)
शायिनः:
Sambandha
TypeNoun
Rootशायिन्
FormMasculine, Genitive, Singular
कच्चित्I hope; is it the case that...?
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
अद्यtoday, now
अद्य:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअद्य
शरीरम्body
शरीरम्:
Karta
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Nominative, Singular
तेyour
ते:
Sambandha
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormGenitive, Singular
भूमौon the ground/earth
भूमौ:
Adhikarana
TypeNoun
Rootभूमि
FormFeminine, Locative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
परितप्यतेis pained/tormented
परितप्यते:
Karma
TypeVerb
Rootपरि-तप्
FormPresent, Passive (Karmani), 3rd, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
U
Uttarā
H
her husband (Abhimanyu, implied by context)
B
bhūmi (earth/ground)
R
rāṅkava-ajina (soft deerskin bedding)

Educational Q&A

The verse highlights compassion and the ethical shock of war’s consequences: a life once protected by comfort is now exposed to suffering on the bare earth, prompting reflection on the human cost of violence and the duty to mourn and remember rightly.

In Strī Parva’s lamentation setting, Uttarā addresses her fallen husband (contextually Abhimanyu), recalling his delicate upbringing and asking whether his body suffers lying on the ground—an expression of intimate grief amid the battlefield’s aftermath.