Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Adhyāya 17 — Gandhārī’s Vilāpa at Duryodhana’s Body (स्त्रीपर्व, अध्याय १७)

यं पुरा पर्युपासीना रमयन्ति वरस्त्रिय: । तं॑ वीरशयने सुप्तं रमयन्त्यशिवा: शिवा:,'पूर्वालमें जिसके पास बैठकर सुन्दरी स्त्रियाँ उसका मनोरंजन करती थीं, वीरशय्यापर सोये हुए आज उसी वीरका ये अमंगलकारिणी गीदड़ियाँ मन-बहलाव करती हैं

yaṁ purā paryupāsīnā ramayanti varastriyaḥ | taṁ vīraśayane suptaṁ ramayantyaśivāḥ śivāḥ ||

Vaiśampāyana said: “He whom, in former days, noble and beautiful women would sit around and delight with entertainments—him, now asleep upon the hero’s bed, these inauspicious jackals ‘entertain’ instead.”

यम्whom
यम्:
Karma
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Accusative, Singular
पुराformerly, earlier
पुरा:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपुरा
परिaround, all around
परि:
TypeIndeclinable
Rootपरि
उपासीनाhaving sat near (attending)
उपासीना:
Karta
TypeVerb
Rootउप-आस्
Formक्त (past passive participle, used adjectivally), Feminine, Nominative, Plural
रमयन्तिthey entertain, delight
रमयन्ति:
TypeVerb
Rootरम् (causative: रमय-)
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
वरस्त्रियःexcellent women
वरस्त्रियः:
Karta
TypeNoun
Rootवर-स्त्री
FormFeminine, Nominative, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
वीरशयनेon the hero’s bed (bed of a warrior)
वीरशयने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीर-शयन
FormNeuter, Locative, Singular
सुप्तम्sleeping, asleep
सुप्तम्:
TypeVerb
Rootस्वप् (ppp: सुप्त)
Formक्त (past passive participle), Masculine, Accusative, Singular
रमयन्तिthey entertain, delight
रमयन्ति:
TypeVerb
Rootरम् (causative: रमय-)
FormPresent (Lat), Third, Plural, Parasmaipada
अशिवाःinauspicious
अशिवाः:
Karta
TypeAdjective
Rootअ-शिव
FormFeminine, Nominative, Plural
शिवाःjackals (female jackals)
शिवाः:
Karta
TypeNoun
Rootशिवा
FormFeminine, Nominative, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
vara-striyaḥ (noble/beautiful women)
Ś
śivāḥ (jackals)
V
vīraśayana (hero’s bed/battlefield couch)

Educational Q&A

The verse teaches the fragility of worldly glory: the same warrior once surrounded by refined pleasures is now reduced to a corpse-like ‘sleep’ on the battlefield, attended only by scavengers. It functions as an ethical warning about the ruinous consequences of war and the impermanence of status and enjoyment.

In the lament-filled atmosphere of the Strī Parva, the narrator contrasts the warrior’s former life of honor and entertainment by noble women with his present condition on the battlefield, where jackals roam and cry around the fallen, creating a stark image of post-war devastation.