Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda

उत्तिष्ठते कबन्धो5त्र सहस्ने निहते तु यः । स यूपस्तस्य शूरस्य खादिरोडष्टास्नरिरुच्यते,सहसीरों वीरोंके मारे जानेपर जो कबन्ध खड़े दिखायी देते हैं, वे ही मानो उस शूरवीरके यज्ञमें खदिरकाष्ठके बने हुए आठ कोणवाले यूप कहे गये हैं

uttiṣṭhate kabaṇḍho ’tra sahasre nihate tu yaḥ | sa yūpas tasya śūrasya khādiro ’ṣṭāsnaḥ smṛtocyate ||

Ambarīṣa said: “When a thousand are slain here, the headless trunks that are seen rising up are, as it were, the sacrificial posts (yūpas) of that hero’s sacrifice—remembered as yūpas made of khadira-wood, eight-angled in form.”

उत्तिष्ठतेstands up / rises
उत्तिष्ठते:
TypeVerb
Rootउत्-स्था (तिष्ठ)
FormLat (Present), 3rd, Singular, Parasmaipada
कबन्धःa headless trunk (corpse-trunk)
कबन्धः:
Karta
TypeNoun
Rootकबन्ध
FormMasculine, Nominative, Singular
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअत्र
सहस्नेin/among a thousand
सहस्ने:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसहस्र
FormNeuter, Locative, Singular
निहतेwhen slain / in the slain (state)
निहते:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootनि-हन् (हत)
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
तुbut / indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
यःwho
यः:
Karta
TypePronoun
Rootयद्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe / that
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
यूपःsacrificial post
यूपः:
Karta
TypeNoun
Rootयूप
FormMasculine, Nominative, Singular
तस्यof him / of that
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
शूरस्यof the hero
शूरस्य:
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Genitive, Singular
खादिरःmade of khadira-wood
खादिरः:
TypeAdjective
Rootखादिर
FormMasculine, Nominative, Singular
अष्टास्नरिःhaving eight angles/edges
अष्टास्नरिः:
TypeAdjective
Rootअष्टास्नरि
FormMasculine, Nominative, Singular
उच्यतेis called / is said
उच्यते:
TypeVerb
Rootवच् (उच्यते)
FormLat (Present), 3rd, Singular, Passive (Karmani)

अम्बरीष उवाच

A
Ambarīṣa
K
kabaṇḍha (headless trunk)
Y
yūpa (sacrificial post)
K
khadira wood

Educational Q&A

The verse uses a stark metaphor: mass killing in war is likened to a sacrificial rite, where the gruesome sight of headless bodies ‘standing’ becomes the yūpa-posts of a warrior’s ‘sacrifice.’ It invites ethical reflection on how violence can be rhetorically sanctified and how such framing affects one’s sense of dharma.

Ambarīṣa describes a battlefield scene in which, after immense slaughter, headless trunks appear to rise. He interprets this image through ritual language, calling them the eight-angled khadira yūpas of the hero’s figurative yajña—an intense poetic comparison between war and sacrifice.