Previous Verse
Next Verse

Shloka 18

Yuddha-yajña-vyākhyāna (The Battle as Sacrifice): Ambarīṣa–Indra Saṃvāda

चापवेगायतस्ती क्षण: परकायावभेदन: । ऋणजु: सुनिशित: पीत: सायकश्न स्रुवो महान्‌,धनुषके वेगसे दूरतक जानेके कारण जो विशाल आकार धारण करता है, वह शत्रुके शरीरको विदीर्ण करनेवाला तीखा, सीधा, पैना और पानीदार बाण ही यजमानके हाथमें स्थित महान्‌ ख्रुव है

cāpavegāyatas tīkṣṇaḥ parakāyāvabhedanaḥ | ṛjuḥ suniśitaḥ pītaḥ sāyakaḥ śruvo mahān ||

Ambarīṣa said: “The great ladle (śruva) that rests in the sacrificer’s hand is, in truth, like an arrow—drawn out by the speed of a bow, sharp, straight, keen-edged, and ‘drinking’ (wet with the oblation). It is capable of piercing the enemy’s body.”

चापbow
चाप:
Adhikarana
TypeNoun
Rootचाप
FormNeuter, Locative (in compound sense), Singular
वेगspeed, force
वेग:
Karana
TypeNoun
Rootवेग
FormMasculine, Instrumental (in compound sense), Singular
आयातःcome/arrived (i.e., rushing forth)
आयातः:
Karta
TypeAdjective
Rootआ-या (धातु: या)
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्तिis/exists
अस्ति:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd, Singular
क्षणःmoment, instant
क्षणः:
Karta
TypeNoun
Rootक्षण
FormMasculine, Nominative, Singular
परother, enemy
पर:
TypeAdjective
Rootपर
FormMasculine, Genitive (in compound sense), Singular
कायbody
काय:
Karma
TypeNoun
Rootकाय
FormMasculine, Accusative (in compound sense), Singular
अवभेदनःpiercing, splitting
अवभेदनः:
Karta
TypeAdjective
Rootअव-भिद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ऋजुःstraight
ऋजुः:
TypeAdjective
Rootऋजु
FormMasculine, Nominative, Singular
सुनिशितःvery sharp, well-whetted
सुनिशितः:
TypeAdjective
Rootसु-निशित
FormMasculine, Nominative, Singular
पीतःyellow/golden
पीतः:
TypeAdjective
Rootपीत
FormMasculine, Nominative, Singular
सायकःarrow
सायकः:
Karta
TypeNoun
Rootसायक
FormMasculine, Nominative, Singular
स्रुवःladle (ritual spoon)
स्रुवः:
Karta
TypeNoun
Rootस्रुव
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great, large
महान्:
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular

अम्बरीष उवाच

A
Ambarīṣa
B
bow (cāpa)
A
arrow (sāyaka)
S
sacrificial ladle (śruva)
E
enemy (para)

Educational Q&A

The verse teaches that dharmic ritual action is not merely ceremonial: when performed with precision and intent, it has decisive power. By likening the śruva to a sharp arrow, it frames disciplined sacrifice as an ethical ‘weapon’ that can overcome hostile forces and protect order.

Ambarīṣa is speaking and uses a vivid metaphor: the sacrificial ladle in the yajamāna’s hand is compared to a bow-driven arrow—sharp, straight, and piercing—emphasizing the potency and seriousness of the sacrificial act.