Previous Verse

Shloka 293

अग्राह्य-ज्ञातिसंबन्धमण्डल-विवेचनम् / Managing Unreadable Kinship Networks: Vāsudeva–Nārada on Cohesion

उपासते हि त्वद्बुद्धिमृषयश्चापि माधव । महाबाहु माधव! कुकुर, भोज, अन्धक और वृष्णिवंशके सभी यादव आपमें प्रेम रखते हैं। दूसरे लोग और लोकेश्वर भी आपमें अनुराग रखते हैं। औरोंकी तो बात ही क्या है? बड़े- बड़े ऋषि-मुनि भी आपकी बुद्धिका आश्रय लेते हैं

upāsate hi tvad-buddhim ṛṣayaś cāpi mādhava | mahābāhu mādhava! kukura-bhojāndhaka-vṛṣṇi-vaṁśake sarve yādavā api tvayi prema kurvanti | anye lokāś ca lokeśvarāś ca tvayi anurāgaṁ kurvanti | anyeṣāṁ tu kathāiva kā? mahānto 'pi ṛṣi-munayaḥ tava buddher āśrayaṁ gṛhṇanti |

Nārada said: “O Mādhava, the sages indeed take refuge in your wisdom. O mighty-armed Mādhava! All the Yādavas of the Kukura, Bhoja, Andhaka, and Vṛṣṇi lineages cherish love for you. Other people—and even rulers of the world—are devoted to you. What need is there to speak of anyone else? Even the greatest seers and ascetics rely upon your discerning intellect.”

उपासतेthey worship/attend upon
उपासते:
TypeVerb
Rootउप-आस् (धातु)
FormLat (Present), 3rd, Plural, Atmanepada
हिindeed/for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
त्वत्of you/your
त्वत्:
Sampradana
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, Genitive, Singular
बुद्धिम्intelligence, understanding
बुद्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular
ऋषयःsages
ऋषयः:
Karta
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso/even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
माधवO Mādhava (Krishna)
माधव:
TypeNoun
Rootमाधव (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
M
Mādhava (Kṛṣṇa)
Ṛṣis (sages)
Y
Yādavas
K
Kukura clan
B
Bhoja clan
A
Andhaka clan
V
Vṛṣṇi lineage
L
Lokeśvaras (world-rulers)