Previous Verse
Next Verse

Shloka 22

अग्राह्य-ज्ञातिसंबन्धमण्डल-विवेचनम् / Managing Unreadable Kinship Networks: Vāsudeva–Nārada on Cohesion

ज्ञातीनां वक्तुकामानां कटुकानि लघूनि च । गिरा त्वं हृदयं वाचं शमयस्व मनांसि च

jñātīnāṁ vaktukāmānāṁ kaṭukāni laghūni ca | girā tvaṁ hṛdayaṁ vācaṁ śamayāsva manāṁsi ca

Nārada said: “When kinsmen are eager to speak, their words may turn bitter or belittling. Therefore, with your speech, soothe their hearts and calm their minds.”

ज्ञातीनाम्of kinsmen/relatives
ज्ञातीनाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootज्ञाति
FormMasculine, Genitive, Plural
वक्तुकामानाम्of those wishing to speak
वक्तुकामानाम्:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootवक्तुकाम
FormMasculine, Genitive, Plural
कटुकानिharsh (words)
कटुकानि:
Karma
TypeAdjective
Rootकटुक
FormNeuter, Accusative, Plural
लघूनिlight/trifling (words)
लघूनि:
Karma
TypeAdjective
Rootलघु
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
गिराby speech/with words
गिरा:
Karana
TypeNoun
Rootगिर्
FormFeminine, Instrumental, Singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
हृदयम्heart
हृदयम्:
Karma
TypeNoun
Rootहृदय
FormNeuter, Accusative, Singular
वाचम्speech/words
वाचम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाच्
FormFeminine, Accusative, Singular
शमयस्वcalm/appease (yourself); pacify
शमयस्व:
TypeVerb
Rootशम्
FormLot (Imperative), Atmanepada, Second, Singular
मनांसिminds
मनांसि:
Karma
TypeNoun
Rootमनस्
FormNeuter, Accusative, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root

नारद उवाच

N
Nārada
K
kinsmen/relatives (jñāti)

Educational Q&A

Use restrained, calming speech to prevent harsh or disparaging talk among relatives from escalating; ethical communication is a means of restoring mental peace and social harmony.

Nārada instructs the listener that when family members are stirred up and ready to speak, their words can become cutting or contemptuous; the advised response is to pacify hearts and settle minds through conciliatory speech.