Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

शोकाकुल-युधिष्ठिरं प्रति कुन्त्याः कालोचितोपदेशः | Kuntī’s Timely Counsel to the Grief-Stricken Yudhiṣṭhira

भवत्या गूढमन्त्रत्वात्‌ पीडितो<स्मीत्युवाच ताम्‌,माताके ऐसा कहनेपर धर्मराज युधिष्ठिरके नेत्रोंमें आँसू भर आया, शोकसे उनकी इन्द्रियाँ व्याकुल हो गयीं और वे धर्मात्मा नरेश उनसे इस प्रकार बोले--'माँ! आपने इस गोपनीय बातको गुप्त रखकर मुझे बड़ा कष्ट दिया"

vaiśampāyana uvāca — bhavatyā gūḍha-mantratvāt pīḍito ’smīty uvāca tām |

Vaiśampāyana said: “Afflicted because you kept this matter as a hidden secret, I have been made to suffer,” he said to her. Hearing this, Dharmarāja Yudhiṣṭhira’s eyes filled with tears; grief agitated his senses, and that righteous king spoke to his mother: “Mother, by concealing this confidential truth, you have caused me great pain.”

भवत्याby you (lady/mother)
भवत्या:
Karana
TypePronoun
Rootभवत्
FormFeminine, Instrumental, Singular
गूढमन्त्रत्वात्because of (your) keeping the counsel/secret hidden
गूढमन्त्रत्वात्:
Apadana
TypeNoun
Rootगूढमन्त्रत्व
FormNeuter, Ablative, Singular
पीडितःafflicted, pained
पीडितः:
Karta
TypeAdjective
Rootपीडित
FormMasculine, Nominative, Singular
अस्मिI am
अस्मि:
Karta
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent (Lat), First, Singular
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
उवाचsaid
उवाच:
Karta
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Lit), Third, Singular
ताम्her
ताम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormFeminine, Accusative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
Y
Yudhiṣṭhira (Dharmarāja)
M
Mother (Kuntī, implied by context)