Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Bhīṣma’s Hymn to Viṣṇu and Kṛṣṇa’s Criteria for Divine Self-Disclosure

नमस्ते त्रिषु लोकेषु नमस्ते परतस्त्रिषु । योगेश्वर नमस्ते<स्तु त्वं हि सर्वपरायण:,तीनों लोकोंमें व्याप्त हुए आपको नमस्कार है। तीनों गुणोंसे अतीत आपको प्रणाम है। योगेश्वर! आपको नमस्कार है। आप ही सबके परम आधार हैं

namas te triṣu lokeṣu namas te paratas triṣu | yogeśvara namas te 'stu tvaṁ hi sarvaparāyaṇaḥ ||

Bhishma offers reverent salutations: “I bow to You who pervade the three worlds; I bow to You who transcend the three guṇas. O Lord of Yoga (Yogeshvara), I bow to You. You alone are the supreme refuge and support of all beings.”

नमःsalutation
नमः:
Sampradana
TypeIndeclinable
Rootनमस्
Formindeclinable (used with dative)
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
Formdative, singular
त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikarana
TypeNumeral/Adjective
Rootत्रि
Formlocative, plural (all genders)
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोक
Formmasculine, locative, plural
नमःsalutation
नमः:
Sampradana
TypeIndeclinable
Rootनमस्
Formindeclinable (used with dative)
तेto you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootत्वद्
Formdative, singular
परतःbeyond; from beyond; transcending
परतः:
TypeIndeclinable
Rootपरतस्
Formindeclinable (adverb/preposition-like)
त्रिषुin/with respect to the three
त्रिषु:
Adhikarana
TypeNumeral/Adjective
Rootत्रि
Formlocative, plural (all genders)
योगेश्वरO Lord of Yoga
योगेश्वर:
TypeNoun
Rootयोगेश्वर
Formmasculine, vocative, singular
नमःsalutation
नमः:
Sampradana
TypeIndeclinable
Rootनमस्
Formindeclinable (used with dative)
अस्तुlet it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
Formimperative/benedictive sense, 3rd person, singular, parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Formnominative, singular
हिindeed; for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
Formindeclinable (particle)
सर्वपरायणःthe supreme refuge/support of all
सर्वपरायणः:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्वपरायण
Formmasculine, nominative, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
Y
Yogeśvara (the Supreme Lord)

Educational Q&A

True dharma is anchored in recognizing a supreme principle that pervades the cosmos yet transcends the three guṇas; devotion and surrender to that highest refuge (sarvaparāyaṇa) orient ethical life beyond mere worldly success.

In Śānti Parva, Bhīṣma—teaching after the war—utters a hymn-like salutation, addressing the Lord as all-pervading across the three worlds and as the transcendent master of yoga, establishing a devotional and metaphysical foundation for the instruction that follows.