Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Bhīṣma’s Hymn to Viṣṇu and Kṛṣṇa’s Criteria for Divine Self-Disclosure

अमुं च लोकं त्वयि भीष्म याते ज्ञानानि नड्क्ष्यन्त्यखिलेन वीर । अतत्तु सर्वे त्वयि संनिकर्ष समागता धर्मविवेचनाय,वीर भीष्म! जब आप परलोकमें चले जाइयेगा उस समय सारे ज्ञान लुप्त हो जायूँगे; अतः ये सब लोग आपके पास धर्मका विवेचन करानेके लिये आये हैं

amuṁ ca lokaṁ tvayi bhīṣma yāte jñānāni naṅkṣyanty akhilena vīra | ataḥ tu sarve tvayi saṁnikarṣe samāgatā dharma-vivecanāya ||

O hero Bhīṣma, when you depart from this world, all branches of knowledge will perish entirely. Therefore all these persons have gathered close to you, seeking a discerning exposition of dharma.

अमुंthat (yonder) (world)
अमुं:
Karma
TypeNoun
Rootअदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
लोकम्world
लोकम्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
त्वयिin/when you
त्वयि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, सप्तमी, एकवचन
भीष्मO Bhishma
भीष्म:
TypeNoun
Rootभीष्म
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन
यातेwhen (you have) gone
याते:
Adhikarana
TypeVerb
Rootया (धातु) → यात (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formपुं, सप्तमी, एकवचन
ज्ञानानिknowledges/branches of knowledge
ज्ञानानि:
Karta
TypeNoun
Rootज्ञान
Formनपुं, प्रथमा, बहुवचन
नश्यन्तिperish/vanish
नश्यन्ति:
TypeVerb
Rootनश् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथम, बहुवचन
अखिलेनentirely, wholly
अखिलेन:
Karana
TypeAdjective
Rootअखिल
Formनपुं, तृतीया, एकवचन
वीरO hero
वीर:
TypeNoun
Rootवीर
Formपुं, सम्बोधन, एकवचन
अतःtherefore
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
तुbut/indeed
तु:
TypeIndeclinable
Rootतु
सर्वेall
सर्वे:
Karta
TypeAdjective
Rootसर्व
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
त्वयिnear/with you
त्वयि:
Adhikarana
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Form—, सप्तमी, एकवचन
संनिकर्षम्proximity, nearness
संनिकर्षम्:
Karma
TypeNoun
Rootसंनिकर्ष
Formपुं, द्वितीया, एकवचन
समागताःhave come together/assembled
समागताः:
TypeVerb
Rootसम् + आ + गम् (धातु) → समागत (क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त)
Formपुं, प्रथमा, बहुवचन
धर्मविवेचनायfor the analysis/exposition of dharma
धर्मविवेचनाय:
Sampradana
TypeNoun
Rootधर्म-विवेचन
Formनपुं, चतुर्थी, एकवचन

वायुदेव उवाच

V
Vāyudeva
B
Bhīṣma
L
loka (the world)

Educational Q&A

The verse stresses the urgency of preserving and transmitting dharma-knowledge: when a great knower like Bhīṣma departs, an irreplaceable reservoir of discernment may vanish, so seekers should approach such a teacher while the opportunity remains.

Vāyudeva addresses Bhīṣma, explaining why many have gathered near him: anticipating Bhīṣma’s impending departure from the world, they come to hear a careful exposition of dharma from him before that wisdom is lost.