Previous Verse
Next Verse

Shloka 816

Rāma–Jāmadagnya-janma-kāraṇa and Kṣatra-kṣaya

Paraśurāma’s origins and the depletion/restoration of kṣatriya lineages

गोलाड्गुलैर्महा भागो गृध्रकूटेडभिरक्षित: । महातेजस्वी महा भाग बृहद्रथ महान्‌ ऐश्वर्यसे सम्पन्न है। उसे गृध्रकूट पर्वतपर लंगूरोंने बचाया था

golāḍgulair mahābhāgo gṛdhrakūṭeḍabhir rakṣitaḥ | mahātejasvī mahābhāga bṛhadratha mahān aiśvaryase sampannaḥ ||

Vāsudeva said: “That illustrious and highly fortunate Bṛhadratha—of great splendor and endowed with vast sovereignty—was protected on Mount Gṛdhrakūṭa by the troops of monkeys.”

गोलाङ्गुलैःby the langurs (lit. 'those with round tails')
गोलाङ्गुलैः:
Karana
TypeNoun
Rootगोलाङ्गुल
FormMasculine, Instrumental, Plural
महाभागःthe very fortunate/noble one
महाभागः:
Karta
TypeAdjective
Rootमहाभाग
FormMasculine, Nominative, Singular
गृध्रकूटेon/at Gṛdhrakūṭa (Vulture-peak mountain)
गृध्रकूटे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृध्रकूट
FormMasculine, Locative, Singular
इभिःby elephants
इभिः:
Karana
TypeNoun
Rootइभ
FormMasculine, Instrumental, Plural
रक्षितःprotected/guarded
रक्षितः:
Karta
TypeVerb
Rootरक्ष्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
महातेजस्वीvery radiant/mighty
महातेजस्वी:
Karta
TypeAdjective
Rootमहातेजस्विन्
FormMasculine, Nominative, Singular
महाभागO noble one
महाभाग:
TypeNoun
Rootमहाभाग
FormMasculine, Vocative, Singular
बृहद्रथःBṛhadratha (proper name)
बृहद्रथः:
Karta
TypeNoun
Rootबृहद्रथ
FormMasculine, Nominative, Singular
महान्great
महान्:
Karta
TypeAdjective
Rootमहत्
FormMasculine, Nominative, Singular
ऐश्वर्यसेfor sovereignty/prosperity
ऐश्वर्यसे:
Sampradana
TypeNoun
Rootऐश्वर्य
FormNeuter, Dative, Singular
सम्पन्नःendowed with/possessed of
सम्पन्नः:
Karta
TypeVerb
Rootसम् + पद्
FormMasculine, Nominative, Singular, Past passive participle (क्त)
हैis (Hindi auxiliary; not classical Sanskrit)
है:
TypeVerb
Rootअस्
FormPresent, 3rd, Singular
उसेhim (Hindi; not classical Sanskrit)
उसे:
Karma
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
गृध्रकूटat/on Gṛdhrakūṭa
गृध्रकूट:
Adhikarana
TypeNoun
Rootगृध्रकूट
FormMasculine, Locative, Singular
पर्वतपरon the mountain (Hindi postpositional form; not classical Sanskrit)
पर्वतपर:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Locative, Singular
लङ्गूरैःby langurs
लङ्गूरैः:
Karana
TypeNoun
Rootलङ्गूर
FormMasculine, Instrumental, Plural
बचायितःsaved (Hindi; intended sense 'protected')
बचायितः:
Karta
TypeVerb
Rootबचा (Hindi) / रक्ष् (intended)
FormMasculine, Nominative, Singular, Past participle (non-Sanskrit/Hindi formation)
थाwas (Hindi; not classical Sanskrit)
था:
TypeVerb
Rootअस्
FormPast, 3rd, Singular

वासुदेव उवाच

V
Vāsudeva
B
Bṛhadratha
G
Gṛdhrakūṭa (mountain)
M
monkeys (vānarāḥ / langūrs)

Educational Q&A

The verse underscores the ethical ideal that rightful authority is sustained not merely by power but by protection grounded in loyalty and dharma; even a great ruler may depend on devoted guardians and timely refuge.

Vāsudeva describes Bṛhadratha as a mighty, prosperous king who, at a critical moment, was safeguarded on Mount Gṛdhrakūṭa by monkeys (langūrs), emphasizing his preservation and continued sovereignty.