Previous Verse
Next Verse

Shloka 8

युधिष्ठिरस्य नगरप्रवेशः — चार्वाकप्रकरणं

Yudhiṣṭhira’s Entry into the City and the Cārvāka Episode

तानुवाच ततो देवो विहितस्तत्र वै मया । यथास्य भविता मृत्युरचिरेणेति भारत,भरतनन्दन! तब ब्रह्माजीने देवताओंसे कहा--“मैंने ऐसा विधान कर दिया है जिससे शीघ्र ही उस राक्षसकी मृत्यु हो जायगी

tān uvāca tato devo vihitas tatra vai mayā | yathāsya bhavitā mṛtyur acireṇeti bhārata ||

Then the deity spoke to them: “Here indeed have I established a decree, O Bhārata, so that this being’s death shall come to pass before long.”

तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
उवाचsaid/spoke
उवाच:
Kriya
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect (Paroksha-bhuta), 3rd, Singular, Parasmaipada
ततःthen/thereupon
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
देवःthe god (Brahmā)
देवः:
Karta
TypeNoun
Rootदेव
FormMasculine, Nominative, Singular
विहितःordained/established
विहितः:
Karta
TypeAdjective
Rootवि + धा (विहित)
FormMasculine, Nominative, Singular
तत्रthere/in that matter
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
वैindeed
वै:
TypeIndeclinable
Rootवै
मयाby me
मया:
Karana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
यथाso that/as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
अस्यof him/of this one
अस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
भविताwill be/will occur
भविता:
Kriya
TypeVerb
Rootभू (भवितृ/भविता)
FormPeriphrastic future (लुट्), 3rd, Singular, Masculine (agent-noun used predicatively)
मृत्युःdeath
मृत्युः:
Karta
TypeNoun
Rootमृत्यु
FormMasculine, Nominative, Singular
अचिरेणsoon/within a short time
अचिरेण:
Karana
TypeAdjective
Rootअचिर
FormNeuter, Instrumental, Singular
इतिthus (quotative)
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana
TypeNoun (vocative epithet)
Rootभारत
FormMasculine, Vocative, Singular
भरत-नन्दनO descendant/son of Bharata
भरत-नन्दन:
Sambodhana
TypeNoun (vocative epithet)
Rootभरत + नन्दन
FormMasculine, Vocative, Singular

वायुदेव उवाच

वायुदेव (Vāyudeva)
देव (Deva)
भारत (Bhārata)

Educational Q&A

That destructive forces are not allowed unlimited scope: a higher moral order (dharma) is safeguarded through divine ordinance, and wrongdoing carries an appointed end. The verse emphasizes timely restraint and justice rather than arbitrary violence.

A deity addresses others (likely gods or an assembly) and declares that he has already set a rule ensuring that the concerned being’s death will occur soon. It signals an impending resolution to a threat through an established cosmic decision.