Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

तस्य मे प्रश्नमुत्पन्नं छिन्धि त्वमनिलाशन । पश्चात्‌ कार्य वदिष्यामि श्रोतुमहति तद्‌ भवान्‌,पवनाशन! इस समय मेरे मनमें एक नया प्रश्न उठा है। पहले इसका समाधान कीजिये। उसके बाद मैं आपसे अपना कार्य निवेदन करूँगा और आप उसे ध्यानसे सुनियेगा

tasya me praśnam utpannaṃ chindhi tvam anilāśana | paścāt kāryaṃ vadiṣyāmi śrotum arhati tad bhavān, pavanāśana ||

The Brahmin said: “A question has arisen in my mind. Resolve it for me, O restrainer of the wind. After that, I shall state my purpose; you, who are worthy to hear it, please listen attentively, O subduer of the wind.”

तस्यof that / thereof
तस्य:
Sambandha
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
मेmy / to me (enclitic)
मे:
Sambandha
TypePronoun
Rootअस्मद्
FormGenitive, Singular
प्रश्नम्question
प्रश्नम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रश्न
FormMasculine, Accusative, Singular
उत्पन्नम्arisen, occurred
उत्पन्नम्:
Visheshana
TypeAdjective
Rootउत् + √पद् (पद्यते) / √पद् (to arise) > उत्पन्न
FormMasculine, Accusative, Singular
छिन्धिcut off; resolve; dispel
छिन्धि:
Kriya
TypeVerb
Root√छिद्
FormImperative, Second, Singular, Parasmaipada
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
अनिलाशनO wind-eater (Bhima)
अनिलाशन:
Sambodhana
TypeNoun
Rootअनिल + आशन
FormMasculine, Vocative, Singular
पश्चात्afterwards
पश्चात्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपश्चात्
कार्यम्task; matter to be done
कार्यम्:
Karma
TypeNoun
Rootकार्य
FormNeuter, Accusative, Singular
वदिष्यामिI will tell
वदिष्यामि:
Kriya
TypeVerb
Root√वद्
FormSimple Future (Luṭ), First, Singular, Parasmaipada
श्रोतुम्to hear
श्रोतुम्:
Prayojana
TypeVerb
Root√श्रु
FormInfinitive (Tumun)
अर्हतिis worthy; deserves; should
अर्हति:
Kriya
TypeVerb
Root√अर्ह्
FormPresent, Third, Singular, Parasmaipada
तत्that (thing)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
भवान्you (hon.)
भवान्:
Karta
TypePronoun (honorific)
Rootभवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
पवनाशनO wind-eater (Bhima)
पवनाशन:
Sambodhana
TypeNoun
Rootपवन + आशन
FormMasculine, Vocative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (Brahmin speaker)
अनिलाशन/पवनाशन (Wind-subduer; addressed interlocutor)

Educational Q&A

The verse foregrounds disciplined inquiry: before acting or presenting one’s request, one should seek clarity by asking and resolving doubts. It also models respectful dialogue—addressing the listener as worthy and requesting attentive hearing—an ethical posture in learning and counsel.

A Brahmin, in conversation with a figure addressed as ‘wind-subduer’ (anilāśana/pavanāśana), pauses to raise a new question. He asks that it be answered first; only afterward will he present his intended business, requesting the other to listen carefully.