Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

राजधर्माश्रयं केचित्‌ केचिदात्मफलाश्रयम्‌ | गुरुधर्माश्रयं केचित्केचिद्‌ वाक्संयमाश्रयम्‌,कोई राजधर्म, कोई आत्मज्ञान, कोई गुरुशुश्रुषा और कोई मौनव्रतका ही आश्रय लिये बैठे हैं

rājadharmāśrayaṃ kecit kecid ātmaphalāśrayam | gurudharmāśrayaṃ kecit kecid vāksaṃyamāśrayam ||

The brāhmaṇa said: “Some take refuge in the duties of kingship; some in the fruit that comes from self-knowledge and inner realization. Some rely on the discipline of serving the teacher and honoring the guru’s law; others rest their practice on restraint of speech. Thus, different seekers adopt different supports for living rightly.”

राजधर्माश्रयम्refuge in royal duty
राजधर्माश्रयम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजधर्म-आश्रय
FormMasculine, Accusative, Singular
केचित्some (people)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक-चित्
FormMasculine, Nominative, Plural
केचित्some (people)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक-चित्
FormMasculine, Nominative, Plural
आत्मफलाश्रयम्refuge in the fruit for oneself / self-related result
आत्मफलाश्रयम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मफल-आश्रय
FormMasculine, Accusative, Singular
गुरुधर्माश्रयम्refuge in the duty toward the teacher
गुरुधर्माश्रयम्:
Karma
TypeNoun
Rootगुरुधर्म-आश्रय
FormMasculine, Accusative, Singular
केचित्some (people)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक-चित्
FormMasculine, Nominative, Plural
केचित्some (people)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक-चित्
FormMasculine, Nominative, Plural
वाक्संयमाश्रयम्refuge in restraint of speech
वाक्संयमाश्रयम्:
Karma
TypeNoun
Rootवाक्संयम-आश्रय
FormMasculine, Accusative, Singular

ब्राह्मण उवाच

ब्राह्मण (speaker)
राजा/राजधर्म (kingship as an institution)
गुरु (teacher)