Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

Nāgendra–Brāhmaṇa Saṃvāda: Praśna-vidhi and Dharmic Approach on the Gomatī Riverbank

ददृशे5द्भुतसंकाशो लोकानापोमयानू प्रभु: । सत्त्वस्थ: परमेष्ठी स ततो भूतगणान्‌ सृजन्‌,ब्रह्माण्डमें कमलमें अनिरुद्ध (अहंकार) से कमलनयन ब्रह्माका उस समय प्रादुर्भाव हुआ था। वे अद्भुत रूपधारी एवं तेजस्वी सनातन भगवान्‌ ब्रह्मा सहख़दल कमलपर विराजमान हो जब इधर-उधर दृष्टि डालने लगे, तब उन्हें समस्त जगत्‌ जलमय दिखायी दिया। तब ब्रह्माजी सत्त्वगुणमें स्थित होकर प्राणियोंकी सृष्टिमें प्रवृत्त हुए

vaiśaṃpāyana uvāca | dadṛśe 'dbhuta-saṅkāśo lokān āpo-mayān u prabhuḥ | sattva-sthaḥ parameṣṭhī sa tato bhūta-gaṇān sṛjan |

Vaiśaṃpāyana said: The Lord, radiant with a wondrous splendor, looked about and saw the worlds as wholly made of water. Then that Supreme Ordainer (Brahmā), established in the quality of sattva—clarity and balance—set himself to the work of creation, bringing forth the hosts of beings.

ददृशेwas seen / appeared
ददृशे:
TypeVerb
Rootदृश्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Ātmanepada
अद्भुत-संकाशःhaving a wondrous appearance
अद्भुत-संकाशः:
Karta
TypeAdjective
Rootअद्भुतसंकाश
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकान्worlds
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
आपोमयान्made of water / watery
आपोमयान्:
TypeAdjective
Rootआपोमय
FormMasculine, Accusative, Plural
प्रभुःthe Lord
प्रभुः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभु
FormMasculine, Nominative, Singular
सत्त्व-स्थःabiding in sattva (goodness)
सत्त्व-स्थः:
TypeAdjective
Rootसत्त्वस्थ
FormMasculine, Nominative, Singular
परमेष्ठीthe Supreme Lord / Brahmā (Parameṣṭhin)
परमेष्ठी:
Karta
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन्
FormMasculine, Nominative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
ततःthen / thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
भूत-गणान्hosts of beings
भूत-गणान्:
Karma
TypeNoun
Rootभूतगण
FormMasculine, Accusative, Plural
सृजन्creating
सृजन्:
TypeVerb
Rootसृज्
FormŚatṛ (present active participle), Masculine, Nominative, Singular

वैशग्पायन उवाच

V
Vaiśaṃpāyana
P
Parameṣṭhī (Brahmā)
L
Lokāḥ (the worlds)
Ā
Āpaḥ (primordial waters)
B
Bhūta-gaṇāḥ (hosts of beings)