Previous Verse
Next Verse

Shloka 416

Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī

स चोपविविशे तत्र पीठे कुशमये शुभे । मन-ही-मन ऐसा सोचकर वे उन दोनोंकी प्रदक्षिणा करके एक सुन्दर कुशासनपर बैठ गये

sa copaviviśe tatra pīṭhe kuśamaye śubhe |

Then, having respectfully circumambulated those two and reflecting inwardly, he sat down there upon an auspicious seat made of kuśa grass.

सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उपविविशेsat down
उपविविशे:
TypeVerb
Rootउप-विश्
FormPerfect (Liṭ), Third, Singular, Parasmaipada
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
पीठेon the seat
पीठे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपीठ
FormNeuter, Locative, Singular
कुशमयेmade of kuśa-grass
कुशमये:
TypeAdjective
Rootकुशमय
FormNeuter, Locative, Singular
शुभेauspicious, beautiful
शुभे:
TypeAdjective
Rootशुभ
FormNeuter, Locative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
K
kuśa-grass seat (kuśamaya pīṭha)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical posture required for learning dharma: inner reflection (manasā) and outward reverence (pradakṣiṇā), culminating in taking a pure, disciplined seat (kuśa), symbolizing readiness for sacred instruction.

The narrator describes a person who, after mentally considering the situation and respectfully circumambulating two revered figures, sits on an auspicious kuśa-grass seat, indicating the start of a formal, respectful exchange or teaching.