Nāga-āyatana-darśana-pratīkṣā — The Brāhmaṇa’s Request and Waiting on the Gomatī
वे दोनों सम्पूर्ण लोकोंको प्रकाशित करनेवाले सूर्यसे भी अधिक तेजस्वी थे। उन पूज्य महात्माओंके वक्षःस्थलमें श्रीवत्सके चिह्न सुशोभित हो रहे थे और वे अपने मस्तकपर जटामण्डल धारण किये हुए थे ।। जालपादभुजौ तौ तु पादयोश्वक्रलक्षणौ | व्यूढोरस्कौ दीर्घभुजी तथा मुष्कचतुष्किणौ,उनके हाथोंमें हंसका और चरणोंमें चक्रका चिह्न था। विशाल वक्ष:स्थल, बड़ी-बड़ी भुजाएँ, अण्डकोशमें चार-चार बीज, मुखमें साठ दाँत और आठ दाढ़ें, मेघके समान गम्भीर स्वर, सुन्दर मुख, चौड़े ललाट, बाँकी भौंहें, सुन्दर ठोढ़ी और मनोहर नासिकासे उन दोनोंकी अपूर्व शोभा हो रही थी
jālapādabhujau tau tu pādayoś cakralakṣaṇau | vyūḍhoraskau dīrghabhujī tathā muṣkacatuṣkiṇau ||
Vaiśaṃpāyana said: Those two revered great-souled beings were more radiant than the sun that illumines all the worlds. The mark of Śrīvatsa shone upon their chests, and they wore a matted crown of hair upon their heads. Their hands and feet bore auspicious signs—on their feet the emblem of the discus. Broad-chested and long-armed, they possessed extraordinary bodily marks (including the rare sign of fourfold generative potency). Their appearance—deep, cloud-like voice, handsome face, wide forehead, arched brows, pleasing chin, and graceful nose—was of uncommon splendor.
वैशम्पायन उवाच