Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Atithi’s Direction to the Nāga-sage Padma at Naimiṣa (अतिथ्युपदेशः—नैमिषे पद्मनागोपाख्यानप्रस्तावः)

ते तमब्रुवन्‌ शरीरपरित्यागं लोकहितार्थ भगवान्‌ कर्तुमरहतीति,देवता बोले--'भगवन्‌! आप लोकहितके लिये अपने शरीरका परित्याग कर दें!

te tam abruvan—śarīra-parityāgaṃ loka-hitārthaṃ bhagavan kartum arhati iti.

They said to him: “O Blessed One, for the welfare of the world you ought to relinquish your body.”

तेthey
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
तम्him
तम्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
अब्रुवन्said/spoke
अब्रुवन्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3rd, Plural, Parasmaipada
शरीरbody
शरीर:
Karma
TypeNoun
Rootशरीर
FormNeuter, Accusative, Singular
परित्यागम्abandonment/renunciation
परित्यागम्:
Karma
TypeNoun
Rootपरित्याग
FormMasculine, Accusative, Singular
लोकहितार्थम्for the sake of the welfare of the world
लोकहितार्थम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootलोकहितार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
भगवान्the Blessed Lord
भगवान्:
Karta
TypeNoun
Rootभगवत्
FormMasculine, Nominative, Singular
कर्तुम्to do/to make
कर्तुम्:
TypeVerb
Rootकृ
FormTumun (infinitive)
अर्हतिis worthy/ought
अर्हति:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent (Lat), 3rd, Singular, Parasmaipada
इतिthus
इति:
TypeIndeclinable
Rootइति

तास्त्वाष्ट उवाच क्‍व गमिष्यथास्यतां तावन्मया सह श्रेयो भविष्यन्तीति

T
te (devatāḥ, implied: the gods/deities)
B
bhagavan (the addressed venerable figure)

Educational Q&A

The verse highlights loka-hita (the welfare of the many) as a decisive ethical criterion: even the extreme act of relinquishing one’s body is presented as dharmically meaningful when undertaken for the protection and benefit of the world.

A group of speakers (understood as deities) address a revered figure as “Bhagavan” and urge him to perform śarīra-parityāga—voluntarily giving up the body—explicitly stating that it should be done for the sake of the world’s welfare.