Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Atithi’s Direction to the Nāga-sage Padma at Naimiṣa (अतिथ्युपदेशः—नैमिषे पद्मनागोपाख्यानप्रस्तावः)

त्रिपुरवधार्थ दीक्षामुपगतस्य रुद्रस्य उशनसा जटा: शिरस उत्तृत्य प्रयुक्तास्ततः प्रादुर्भूता भुजगास्तैरस्य भुजगैः पीड्यमान: कण्ठो नीलतामुपगत: पूर्वे च मन्वन्तरे स्वायम्भुवे नारायणहस्तग्रहणान्नीलकण्ठत्वमेव च,जिस समय रुद्रने त्रिपुरनिवासी दैत्योंके वधके लिये दीक्षा ली थी, उस समय शुक्राचार्यने अपने मस्तकसे जटाएँ उखाड़कर उन्हींका महादेवजीपर प्रयोग किया। फिर तो उन जटाओंसे बहुतेरे सर्प उत्पन्न हुए, जिन्होंने रुद्रदेवके कण्ठमें डँसना आरम्भ किया। इससे उनका कण्ठ नीला हो गया तथा पहले स्वायम्भुव मन्वन्तरमें नारायणने अपने हाथसे उनका कण्ठ पकड़ा था, इसलिये भी कण्ठका रंग नीला हो जानेसे वे रुद्रदेव नीलकण्ठ हो गये

Arjuna uvāca—tripuravadhārthaṁ dīkṣām upagatasya rudrasya uśanasā jaṭāḥ śirasa utkr̥tya prayuktās tataḥ prādurbhūtā bhujagās tair asya bhujagaiḥ pīḍyamānaḥ kaṇṭho nīlatām upagataḥ; pūrve ca manvantare svāyambhuve nārāyaṇa-hasta-grahaṇān nīlakaṇṭhatvam eva ca.

Arjuna said: “When Rudra undertook the consecratory vow (dīkṣā) to slay the demons dwelling in Tripura, Uśanas (Śukra) tore the matted locks (jaṭā) from his own head and hurled them against Mahādeva. From those locks many serpents arose; and as they bit and constricted Rudra’s throat, his neck turned blue. Moreover, in the earlier Svāyambhuva Manvantara, Nārāyaṇa had grasped his throat with his hand; for that reason too, when his throat took on a blue hue, Rudra came to be known as Nīlakaṇṭha.”

त्रिपुर-वध-अर्थम्for the purpose of slaying Tripura
त्रिपुर-वध-अर्थम्:
Karma
TypeNoun
Rootत्रिपुर + वध + अर्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
दीक्षाम्initiation, consecration
दीक्षाम्:
Karma
TypeNoun
Rootदीक्षा
FormFeminine, Accusative, Singular
उपगतस्यof (him) who had undertaken/attained
उपगतस्य:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootउपगम् (धातु: गम्) → उपगत
FormMasculine, Genitive, Singular
रुद्रस्यof Rudra
रुद्रस्य:
Adhikarana
TypeNoun
Rootरुद्र
FormMasculine, Genitive, Singular
उशनसाby Uśanas (Śukra)
उशनसा:
Karana
TypeNoun
Rootउशनस् (शुक्राचार्य)
FormMasculine, Instrumental, Singular
जटाःmatted locks
जटाः:
Karta
TypeNoun
Rootजटा
FormFeminine, Nominative, Plural
शिरसःfrom (his) head
शिरसः:
Apadana
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Ablative, Singular
उत्कृत्यhaving cut off / tearing out
उत्कृत्य:
Karana
TypeIndeclinable
Rootउत् + कृ (धातु: कृ) → उत्कृत्य
प्रयुक्ताःapplied/used (upon him)
प्रयुक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्र + युज् (धातु: युज्) → प्रयुक्त
FormFeminine, Nominative, Plural
ततःthen, thereafter
ततः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootततः
प्रादुर्भूताःarisen, manifested
प्रादुर्भूताः:
Karta
TypeAdjective
Rootप्रादुर् + भू (धातु: भू) → प्रादुर्भूत
FormMasculine, Nominative, Plural
भुजगाःserpents
भुजगाः:
Karta
TypeNoun
Rootभुजग
FormMasculine, Nominative, Plural
तैःby those
तैः:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Instrumental, Plural
अस्यof him (Rudra)
अस्य:
Adhikarana
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Genitive, Singular
भुजगैःby serpents
भुजगैः:
Karana
TypeNoun
Rootभुजग
FormMasculine, Instrumental, Plural
पीड्यमानःbeing tormented/pressed
पीड्यमानः:
Karta
TypeAdjective
Rootपीड् (धातु: पीड्) → पीड्यमान
FormMasculine, Nominative, Singular
कण्ठःthroat/neck
कण्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootकण्ठ
FormMasculine, Nominative, Singular
नीलताम्blueness
नीलताम्:
Karma
TypeNoun
Rootनीलता
FormFeminine, Accusative, Singular
उपगतःbecame, attained
उपगतः:
Karta
TypeAdjective
Rootउपगम् (धातु: गम्) → उपगत
FormMasculine, Nominative, Singular
पूर्वेin the former (time)
पूर्वे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootपूर्व
FormNeuter, Locative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
मन्वन्तरेin (a) Manvantara
मन्वन्तरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमन्वन्तर
FormNeuter, Locative, Singular
स्वायम्भुवेin the Svāyambhuva (Manvantara)
स्वायम्भुवे:
Adhikarana
TypeAdjective
Rootस्वायम्भुव
FormNeuter, Locative, Singular
नारायण-हस्त-ग्रहणात्from the grasping of (his) throat by Nārāyaṇa’s hand
नारायण-हस्त-ग्रहणात्:
Apadana
TypeNoun
Rootनारायण + हस्त + ग्रहण
FormNeuter, Ablative, Singular
नीलकण्ठत्वम्the state/name ‘Nīlakaṇṭha’
नीलकण्ठत्वम्:
Karta
TypeNoun
Rootनीलकण्ठत्व
FormNeuter, Nominative, Singular
एवindeed, only
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव
and
:
TypeIndeclinable
Root

अजुन उवाच

A
Arjuna
R
Rudra (Śiva, Mahādeva)
U
Uśanas (Śukrācārya)
T
Tripura
D
Daityas/Asuras of Tripura
S
Serpents (bhujagāḥ)
N
Nārāyaṇa (Viṣṇu)
S
Svāyambhuva Manvantara

Educational Q&A

The verse frames divine epithets as arising from concrete acts and trials: Rudra’s ‘blue throat’ signifies endurance under affliction during a sacred undertaking (dīkṣā) and also reflects a prior cosmic episode involving Nārāyaṇa. Ethically, it highlights steadfastness in vowed duty and the idea that even great power is marked by the capacity to bear suffering for a larger purpose.

As Rudra prepares (through dīkṣā) to destroy the demon stronghold Tripura, Uśanas (Śukra), aligned with the Asuras, uses his torn-out matted locks as a hostile rite. Serpents arise from those locks and afflict Rudra’s throat, turning it blue. The text adds an older cause: in the Svāyambhuva Manvantara, Nārāyaṇa once grasped Rudra’s throat, reinforcing the epithet Nīlakaṇṭha.