Previous Verse
Next Verse

Shloka 283

धर्मद्वारबहुत्वविमर्शः — Reflection on the Many ‘Doors’ of Dharma (Śānti-parva 342)

पुत्रार्थभाराधितवानहमात्मानमात्मना | पाण्डवोंको आनन्दित करनेवाले अर्जुन! मुझे दूसरा कोई वर नहीं दे सकता; यही सोचकर मैंने पुत्र-प्राप्तिके लिये स्वयं ही अपने आत्मस्वरूप पुराणपुरुष जगदीश्वर रुद्रकी आराधना की थी

putrārtha-bhārādhitavān aham ātmānam ātmanā | pāṇḍavān ānanditavāle arjuna! mām dvitīyo na kaścid varaṃ dātuṃ śaknoti; iti matvā putra-prāptyai svayam eva sva-ātma-svarūpaṃ purāṇa-puruṣaṃ jagad-īśvaraṃ rudram ārādhitavān asmi |

Arjuna said: “Seeking the boon of a son, I undertook a weighty act of worship by my own resolve. Thinking, ‘No one else can grant me this boon,’ I worshipped Rudra—who is the ancient Person, the Lord of the universe, and in truth my own Self—so that I might obtain a son.”

पुत्रार्थfor the sake of a son
पुत्रार्थ:
Karma
TypeNoun
Rootपुत्रार्थ
FormMasculine, Accusative, Singular
आराधितवान्worshipped / propitiated
आराधितवान्:
Karta
TypeVerb
Rootआराध्
FormPerfect (periphrastic), 3, Singular, Masculine
अहम्I
अहम्:
Karta
TypeNoun
Rootअहम्
FormMasculine, Nominative, Singular
आत्मानम्the Self (as object)
आत्मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Accusative, Singular
आत्मनाby oneself / with oneself
आत्मना:
Karana
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
P
Pāṇḍavas
R
Rudra (Śiva)
J
Jagadīśvara (Lord of the universe)
P
Purāṇapuruṣa (primeval Person)